English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What way

What way translate Russian

7,530 parallel translation
- In what way?
- Каким образом?
In what way did it fail?
Что случилось с другими?
In what way?
В каком смысле?
What if we find a way to bring Heidi Von Ocher here?
А что если мы найдём способ заманить Хайди Вон Окер сюда?
- What are you doing? - Well, we have to do it this way so we can both watch Charlie Rose.
Ну, таким макаром мы оба можем смотреть Чарли Роуза.
And on the way, Xo realized what was standing in their way.
И, кстати говоря, Зо осознала, что же стояло у них на пути.
They've been through way too much together to give up on what they have.
Они так много преодолели вместе, чтобы теперь разрушить дружбу.
A way out of what, exactly?
А точнее, выход откуда?
I know what my true calling is, and I am going to keep this going all the way to Washington.
Я знаю, в чём моё истинное призвание, и я буду продолжать в том же духе на всём пути до Вашингтона!
Some people think empathy gets in the way of being a surgeon, but I think it's what will make you a great one.
Некоторые думают, что эмпатия мешает хирургу, но я думаю, это делает тебя лучшим.
You should have seen the way he looked when he talked about what he was gonna do to you in court.
Вы бы видели, как он смотрел, когда он говорил о том, что сделает с вами в суде.
Ugh. What a way to go.
Ну и досталось бедняге.
There is a magic in what we do... if we do what we do the right way, yeah?
Есть, э, магия в том, что мы делаем. Если мы делаем это правильно, так?
That's the only way to find out the truth about what happened with Air Force One. If anything happens to his equipment or if Dash gets killed...
Это единственный способ узнать правду о том, что произошло на Борту № 1.
Either way, it's time to see what she's made of.
В любом случае, пришло время узнать, чего она стоит.
What is the other way?
Что за способ?
What is the other way?
А как еще можно?
We're bringing the agency back to what it was meant to be, what it was before Rowan lost his way.
Мы восстановим агенство и сделаем его таким, каким оно должно было быть, каким оно было, пока Роуэн не сбился с пути.
What she's saying is that $ 15,000 goes a long way for somebody who works at the Sandwich Hut.
– Она говорит, что 15 тысяч большая сумма для того, кто работает в этой забегаловке.
We're well aware of what you've been through and we certainly don't want to compound that in any way.
Мы хорошо осведомлены о том, что ты пережили и мы, конечно, не хотите, чтобы соединение, которое в любом случае.
And what does the "right way" mean?
И что значит "правильно"?
If murdered by a pervert is dying easily, then what is dying the hard way?
соблазнила женатого. она заслужила такой смерти. Женатый?
What's dying the hard way?
Какое непотребство.
- Do you know what he says about our way of life?
— Вы знаете, что он говорит о нашем обществе?
What right do we have to impose our way of life on other people?
Какое право мы имеем навязывать другим наш образ жизни?
But what a way to go.
Но как они умерли.
This way, he knows what's gonna happen to him if he doesn't do exactly what I ask.
Тогда поймет, что его ждет, если не сделает то, что я скажу.
We are obviously pushing her way past what she can handle right now, and I just feel...
Мы заставляем ее делать то, что она не может, и мне кажется...
It's the only way I can make up for what I've done.
Только так я могу исправить то, что сделала.
We are less than 24 hours away from what many experts are calling a tune-up fight for Haynes on his way to next year's mega fight against the number one contender in the division, the undefeated Manny Garcia.
Уже через сутки состоится то, что эксперты называют разогревочным боем Хэйнса на пути к его мега-бою следующего года против соперника № 1, непобедимого Мэнни Гарсии.
And what about this way of life is attractive to you?
Классная, правда? И что вас привлекает в таком образе жизни?
Yeah, good one, Caitlyn. See, what I know is that there's only one way to deal with Syrian refugees, and that is...
Есть лишь одно решение проблемы сирийских беженцев,
That's the only way to know what your kids are really doing.
Это единственный способ узнать, чем на самом деле занимаются наши детки.
What other way is there? !
А в каком еще можно?
What, you wanna look the other way on that?
Хотите иначе взглянуть на это?
Russel's on his way to CAT scan right now, so we can figure out what's injured.
Рассел сейчас на компьютерной томографии, это поможет понять, где повреждения.
You know what? We just turn around and come back the way we came.
Давай развернёмся и пойдём туда, откуда пришли.
- What? - ‭ I know a better way.
– Я знаю дорогу лучше.
What a fun-slash-creepy way to begin your relationship.
Прекрасный забавный / жуткий способ начать отношения.
- What? Blood's already on the way.
Кровь на подходе.
What a cool way for us to meet.
Какой классный способ встретиться для нас.
I believe what he's saying, in a charming and delightful way, is that he loves you and wants you back.
Видимо, он хочет сказать, таким очаровательным и восхитительным способом, что он любит тебя и хочет тебя вернуть.
What if we have a slightly... extra-legal way of doing it?
А если бы был немного... нелегальный способ?
Okay. So... compose what you want to say without giving him a chance to interrupt, or redirect, and that way you won't feel like...
Запиши, что хочешь сказать, не давай шанса перебить тебя или перевести тему, и тогда ты не...
Now, I know what you're thinking : A lot of people lace their boots that way.
Знаю, что ты думаешь – много кто так завязывает обувь.
Lewis Hodda might walk if Hassler can make the jury think your emotions got in the way of your police work, which is what they're doing right now.
Ходде может сойти это с рук, если Хасслер заставит присяжных думать, что твои эмоции мешают полицейской работе, а это и происходит сейчас.
Well, the only way that he could avoid beatings was to do what his father demanded.
Единственным способом избежать избиений было сделать то, чего требовал отец.
This whole act of yours is just your way of trying to figure out what we've got on you.
Ваше поведение - просто способ узнать что у нас на вас есть.
But what happens is that this monkey eats these coffee cherries even though it can't properly digest'em, so it goes all the way through the intestinal track, right?
Но вот, значит, эти обезьянки едят кофе, даже если не могут нормально его переварить, так что он проходит через весь кишечный тракт, так?
Well, what other way is there?
А как они думают?
So, body's this way, at least what's left of it.
Тело вон там. Точнее, то, что от него осталось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]