English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / What you're feeling

What you're feeling translate Russian

404 parallel translation
Oh, yes? Did your feeling tell you what you're going to buy it with?
А твоё предчувствие тебе случайно не сказало, на что мы его должны купить?
I think you'd like, someday, to have the feeling that you're loved... that somebody cares what happens to you.
Я думаю, что ты бы хотела, однажды, почувствовать, что ты любима... что кому-то не всё равно, что с тобой происходит.
You're feeling like what?
Как если бы что? ..
I even thought you were afraid of me but what you're feeling is pain!
Я даже подумал, что вы боитесь. На самом деле вам неприятно, больно меня видеть, не так ли?
Tell him what you've been doing and how you're feeling.
Расскажи, чем ты занимаешься, какое у тебя настроение.
Don't you know what we're feeling, what good does this do?
Не заводись. Что это изменит?
What happens during these blackout periods is you get the feeling of phenomenal acceleration like you're being shot out over millions, billions of years.
Во время этих провалов я ощущаю чрезвычайное ускорение, как будто я проношусь сквозь миллионы, миллиарды лет.
I've got to understand what you're feeling and understand what you're thinking.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Cos I know what you're feeling!
Потому что я знаю, что ты чувствуешь!
Please tell me what you're feeling.
Пожалуйста, скажи мне, что ты чувствуешь.
You're feeling my tingles! What do you mean?
Это у меня звенит в ушах.
I know what you're feeling, Fester. Gordon!
Я знаю что ты сейчас чувствуешь, Фестер.
Tell me exactly what you're feeling.
Скажи мне точно, что ты чувствуешь.
Before you make that choice, make sure you know what you're really feeling.
Прежде чем сделать выбор, удостоверься, что ты чувствуешь на самом деле.
I can feel what you're feeling.
Я знаю, что ты чувствуешь.
You should be careful. You don't want Tain to know that you're feeling guilty about what you've done.
Вы же не хотите, чтобы Тейн узнал, что вы чувствуете вину за содеянное.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
You might know everything I'm going to do, but I know everything you're going to do too! It's a strange feeling! Sonic, you're still alive? Sonic, what's wrong with you? You pervert!
Хочешь сказать, что этот мир недостаточно большой для нас двоих? Что ж, я согласен! Может ты и знаешь заранее мой следующий шаг, но это тебе не поможет, потому что я знаю, что сделаешь ты! Странно, не правда ли? Соник, как?
Tell me what you're feeling, but not just generally like... exactly.
как... обычно отвечаешь.
Okay, now, I want really what you're feeling.
что ты действительно чувствуешь.
That would be anger you're feeling. - What?
Ты сейчас чувствуешь гнев.
Are you sure that's what you're feeling?
Ты уверена, что это необходимо?
I have a feeling that what you're going through here is feelings of guilt.
Я нутром чую, что твои переживания есть чувство вины.
Now, sweetie, you're just feeling bad because of what happened.
Дорогой мой... Ты просто чувствуешь себя виноватым из-за того что случилось когда вы плавали и попали в шторм.
I know what you're feeling.
Я знаю, что ты чувствуешь.
I know what you're feeling...
Я понимаю, что ты испытываешь, но...
Now, Steve, tell the others what you're feeling.
Так, Стив, а теперь расскажи остальным, что ты чувствуешь.
Tell you what. Every time you're feeling self-conscious about your thin dick... say something nice to make your woman feel sexy.
- Каждый раз, когда будешь беспокоиться о его толщине, говори что-нибудь, чтобы женщина почувствовала себя сексуальной.
And you've never once asked me what my day's plans were, which leads me to inquire whether you're feeling yourself.
И я внезапно вспомнил, что ты никогда не интересовалась моими планами... поэтому я вынужден спросить, как ты вообще себя чувствуешь.
Sam, believe me, I know what you're feeling.
Сэм, поверь, я знаю, что ты чувствуешь.
From what we've heard you're feeling fine, not sick or anything.
Что ж, Анна. Мы слышали, что у тебя всё хорошо, что ты не больна.
I won't pretend I know what you're feeling.
Я не буду притворяться, что я знаю то, что ты чувствуешь.
Heather, can you tell us what you're feeling, honey?
Хэзэр! Не скажешь ли нам, что ты чувствуешь?
You're feeling what's called blind desire.
Вас, что назьiвается, обуяла слепая страсть.
About what you're feeling?
Что ты чувствуешь.
Dawson, I said, what you're feeling.
Доусон, я сказала что ты ЧУВСТВУЕШЬ, а не думаешь.
I know what you're feeling right now, Doc, and let me save you the trouble.
Док, я знаю, что у тебя на душе, так что предвосхищу события.
Look, I'm going to tell you what your show's about : People have a problem, they're feeling low, they call you, you make them feel better.
Сейчас я скажу тебе, что происходит в твоём шоу у людей есть проблемы, они плохо себя чувствуют...
I know what you're feeling- - that you've failed and that you have to explain this somehow.
Я знаю, что Вы чувствуете, что провалились и что Вы должны объяснить это так или иначе.
I know what you're going through and feeling.
Я понимаю, что ты переживаешь и чувствуешь.
It's not a wonder that you're feeling badly. After what had happened..
После того, что случилось, плохое самочувствие не удивительно.
What are you saying? You're no mere human being ruled by emotion and feeling, torn between morality and love! !
Разумеется, не человек!
What Jane is referring to, what you're feeling most of the people here don't live emotionally.
То, что Джейн заставляет тебя почувствовать большинство наших людей не живут на уровне чувств.
I'm not thrilled about this, either, but, you know, kids should be able to express what they're feeling.
Я не в восторге по этому поводу, но вы же знаете, дети должны быть в состоянии выразить то, что они чувствуют.
What gives me the feeling you're not here for stock tips, Mr. Luthor?
У меня такое чувство что вы пришли, не для того чтобы узнать куда разместить акции, мистер Лютер.
Tell me what you're feeling.
Скажи, что ты чувствуешь.
What you're feeling.
А то, что ты чувствуешь.
And what about what you're feeling?
А что ты чувствуешь?
I can't imagine what you're feeling right now but you can't take the law into your own hands.
Представляю себе ваши чувства, но нельзя брать правосудие в свои руки.
Okay, okay, you're not feeling my hip-hop, but what the hell is this?
Хорошо, хорошо, ты не торчишь от моего хип-хопа, но что это за чертовщина?
You know, I get the feeling that you're reacting more to what happened then, than what is out there now.
Вот только что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]