English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Depends on you

Depends on you translate Turkish

1,795 parallel translation
It depends on you now.
depends ( size bağlı ) tabiki bunlar.
That depends on you.
Bu sana bağlı.
It all depends on you.
Her şey sana bağlı.
It depends on what you're concealing.
Ne sakladığına bağlı.
Sure, it also depends on what you wear.
Tabi, ayrıca ne giyindiğine de bağlıdır.
Well, it all depends on how you look at it.
Nereden baktığına göre değişir.
Depends on who you do it to.
Kimi öldürdüğüne bağlı.
Shoeshine, it depends on what you do with them.
Shoeshine, bu senin onlarla ne yaptığına bağlı.
Well, it depends on what you mean by "got."
Eh, aslında "sahipsin" derken ne demek istediğine de bağlı bu.
Depends on where you go.
Gideceğin yere bağlı.
I always thought your future depends on what choices you make.
Ben hep, geleceğin verilen kararlara bağlı olduğunu düşünmüşümdür.
If it is oxidized or it ruins, they already retire it, and you die. Our work and my life... it depends on their survival.
Eğer onu kirletir ya da zorlarsanız ölürsünüz.Burda işimiz, ve hayatım size bağlı
We wanna make sure you are making the right decision because your future happiness depends on it.
Doğru kararı verdiğinize emin olmak istiyoruz çünkü gelecekteki mutluluğunuz buna bağlı.
It all depends on who's waiting for you on the other side
Bu, karşı kaldırımda sizi kimin beklediğine bağlı.
It all just depends on how we wanna deal with you.
Hepsi seninle nasıl anlaşacağımıza bağlı.
No, seriouly, it depends on whoever drives the car and you're total consult to 8,000 even
- Hayır, gerçekten aracı kimin kullandığına göre değişir. Ve tam olarak 80000 kötü canavar değerinde. Hey, hey.
Yep, but I thought, like you always said that it depends on the driver.
Ama hep şoföre bağlı olduğunu söylüyordun.
- Depends on what you mean.
- Ne kast ettiğinize bağlı.
It depends on what you consider dangerous.
Neyi tehlikeli bulduğuna bağlı.
You know, the trouble with Harry is he's a man who depends on emotions for happiness.
Harry'nin sorunu ne, biliyor musun, o, mutluluk için duyguların esiri olan bir adam.
Depends on who you ask.
Ne sormak istediğine bağlı.
That depends on what you're wearing.
Her şey ne giydiğinize göre değişir.
The sentence, that all depends on how long you're gonna need the help?
Cezası da ne kadar yardıma ihtiyacın olduğuna bağlı.
Depends on what color heterosexual you are that gets you all them privileges.
O ayrıcalıkları almak hangi renk hetero olduğuna göre değişir.
One million German soldiers are sitting on the Belgium border ready for the off. It depends how you define premature.
Belçika sınırında bekleyen 1 milyon Alman askeri harekete geçmeye hazırsa iyimserlikten söz edilemez.
I know how hard this must be for you, but everything depends on this operation.
Senin için ne kadar güç olduğunu biliyorum. Ama her şey bu operasyona bağlı.
It depends on what you mean when you say'last night'.
"Dün gece" dediğinde ne kast ettiğine bağlı.
Depends on what you're trying to say.
Ne demek istediğine bağlı.
If I like a person, I don't care who they are or what they do it depends on what you feel, on your emotions.
Bu tarz etiketlerden hoşlanmıyorum... Birinden hoşlanırsam onun kim olduğu ya da ne yaptığı çok önemli değil... Önemli olan sende ne uyandırdığı, neler hissettiğin...
Leave a message if you like, I might return your call,... it all depends on my mood.
İşinize gelirse mesaj bırakın. Açıkçası sizi arar mıyım orasını hiç bilmiyorum. Bu o anki keyfime bağlı.
Depends on how much you'll pay me.
Bana ne kadar ödeyeceğine bağlı.
It depends on what you like.
Hoşlandığın şeye göre değişir.
That protocol depends on what we find when we open you up, Harold.
O protokol, içini açıp baktığımızda ne bulacağımıza bağlı Harold.
It depends on what your father gave you.
Babanın sana ne verdiğine bağlı.
Or obsession. Depends on how you look at it.
Ya da saplantı, nasıl bakacağına göre değişir.
But how long depends on what you tell me.
Ama ne kadar yatacağın bana anlatacaklarına bağlı.
And it depends on what you think the right thing is.
Ve ne bağlıdır doğru bir şey olduğunu düşünüyorum.
Depends on what you're tryin'to say.
Ne söylemeye çalıştığınıza bağlı.
Well, that depends on whether or not you read, Meredith.
Bu okuyup okuyamadığına bağlı, Meredith.
Depends too much on how you size up against the other team.
Diğer takıma karşı fiziken ne durumda olduğumuza bağlı.
My friends are fighting, so could you bring us some more drinks,'cause their friendship, like, totally depends on it.
Arkadaşlarım tartışıyor da, bize daha fazla içki getirir misiniz, çünkü arkadaşlıkları tamamen buna bağlı.
Guess that depends on what you want.
Sanırım sizin ne istediğinize bağlı.
I suppose it depends on what you find funny.
Bu olaya böyle acayip bir isim vermeleri komik.
Well, that depends on whether you're a match.
- Bu tutup tutmadığına bağlı.
Well, it really just depends on how you explain what you were doing in Brody's room.
Aslında Bordy'nin odasında ne yaptığınızı açıklamanıza bağlı.
- Depends on how you define sex.
- Bu ilişkiyi nasıl tanımladığına bağlı.
You must trust me, Lana... because Clark's life depends on it.
Bana güvenmek zorundasın, Lana. Çünkü, Clark'ın hayatı buna bağlı.
That depends on how you define luck.
Bu şansı nasıl tanımladığına bağlı.
Depends on how well you use your instincts.
İçgüdülerinizi ne kadar iyi kullandığınıza bağlı.
It depends on you.
Sana bağlı.
I guess that depends on why you'd be dealing with him.
Bence bu onunla uğraşma nedenine bağlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]