English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I got to

I got to translate Turkish

86,379 parallel translation
Okay, I got to ask...
Pekâlâ, sormam gerek.
This I got to see.
Bunu görmem gerek.
I got to go find my little girl.
- Küçük kızımın yanına gitmeliyim.
I got to get out of here!
Buradan gitmem gerek!
I got to go hit on some models.
Üzerinde çalışmam gereken mankenler var.
- No, I got to get dressed up for this thing that Harvey and I are going to for a client.
Harvey'le bir müvekkil için yapacağımız bir şey için böyle giyinmem gerekiyor.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- Sen öne çıkmadan önce beraber son bir davada çalışmak istediğini anladım..... ama belli ki sen öne çıkmaya hazır değilsin, bu yüzden bu firma tamamen yok olmadan önce ücretsiz davalarımı almaya karar verdim.
All right, I got to go. I love you too, Mommy.
Tamam şimdi kapatmam lazım ben de seni seviyorum anneciğim.
I've got to hand it to Radcliffe.
- Radcliffe'in hakkını vermeliyim.
S.H.I.E.L.D. storm troopers have got to go.
S.H.I.E.L.D. Stormtrooper'larının burada yeri yok.
could've told me that before I did my whole big presentation. Director, we got to keep you on schedule.
- Direktör, programınızı devam etmeliyiz.
I think I got a membership card to Gold's Gym.
Yanımda Gold spor salonu üye kartım olacaktı.
I got caught up, and I... I had to give may something.
Sıkışmıştım ve May'e bir şey vermek zorundaydım.
Now, the man who made that promise is gone, so you got to talk to them and let them know - - we'll make good on it, i know.
O sözü veren adam öldüğüne göre onlarla konuşup durumu - Sözümüzü tutacağız, biliyorum.
I've got nothing left to give.
Kaybedecek bir şeyim yok benim.
I got somewhere to be!
Bir yere gitmem gerek!
My boys want me to sell off part of the ranch, but I got a bad feeling about that.
Çocuklar çiftliğin bir kısmını satmamı istiyor ama, bu beni çok üzüyor.
I called Cardinal and I tried to keep her off the ice till he got there.
Kadın buzda kaymasın diye bekledim.
He asked me to keep this off the books so... I got a bottle of scotch out of the deal anyway.
Bunu rapor etmememi istedi, bir şişe viski hediye etti bu vesileden.
So, now I've got my work to do and your shopping.
Yapýlacak onca iţim arasýnda ţimdi bir de senin alýţveriţini yapacađým.
So, killer, I got another guy who needs to go.
Katil, halledilmesi gereken biri daha var.
And I got a ton of shit to say about that, too.
O konuda da söyleyecek bir sürü lafım var.
You know, when I was about to kill that guy today, I got the tingle.
Bugün o adamı öldürmek üzereyken o hoş ürperti geldi, biliyor musun?
When Jessica made managing partner, she and I never really got to do cases together anymore.
Jessica beni ortak yaptıktan sonra daha da birlikte dava almaz olduk.
I got something for you to do, and I want it done yesterday.
Senden yapmanı istediğim bir şey vardı ve bunun dün yapılmış olması gerekiyordu.
- I'm thinking we've got a vodka company to sell.
- Eğlenmek istediğini de söylemiştin zaten.
- I don't have to ask, because I've got this.
Sormam gerekmiyor, çünkü bende bu var.
Then I suggest the two of you get your shit together before tomorrow, because right now, I've got some things to take care of.
O zaman ikiniz de yarına kadar kendinize çeki düzen verin, çünkü şu anda, yapmam gereken bir iş var.
Well, I have got car payments and a drinking problem, so I should probably get back to it.
Benim araba kredim ve içki sorunum var. Muhtemelen işime geri dönsem iyi olacak.
What if we got a meat freezer and put it in the storage unit and when we kill somebody, we can just chisel off chunks of it when I need to eat. No more waste.
Bir et dondurucu alıp depoya koyarsak birini öldürdüğümüz zaman ben acıktığımda ondan parçalar koparırız.
I'm just sorry I never got a chance to let him know how I feel.
Sadece ona hislerimi söyleyemediğim için üzülüyorum.
So, I think I know the answer, but I've got to ask.
Sanırım cevabı biliyorum ama yine de sormalıyım.
If you believe that, I got a Japanese sex doll to sell you, unused.
Buna inanıyorsanız size Japon şişme bebek satabilirim, hem de kullanılmamış.
Look, I know we got off to a bad start with the whole guacamole thing, but everyone has something cool to do except me.
Şu avokado sosu olayı kötü bir başlangıç oldu ama ben hariç herkes havalı bir şey yapıyor.
I know that, but we've got a good cop / bad cop strategy to get the offer up.
Biliyorum ama teklifi artırmak için iyi polis kötü polis stratejisi uyguluyoruz.
And I got proof. Which means we don't have to worry about tanking Velocity's stock anymore.
Velocity stoklarına darbe indirmekle uğraşmamıza gerek kalmadı yani.
I know you went to Harvey and you made him promise to pull the plug on my getting into the Bar if things got too risky.
Harvey'den işler sarpa sararsa işi bitirmesini istediğini biliyorum.
Besides, you've got a lot of work to do and I've got a big case to win.
Zaten, senin yapman gereken bir sürü iş benimse kazanmam gereken bir dava var.
- Let's just say someone's got leverage on us and I need to get leverage on them.
Özetle birinin elinde bize karşı koz var, bizim de ona karşı koz bulmamız gerek.
Because you asked me to pull the plug on this whole thing if it got too risky, and what I'm talking about is gonna make it a hell of a lot riskier.
Çünkü işler sarpa sararsa bitirmemi söylemiştin. Şu an aklımda olan şeyin sarpa sarmaması zor.
I still haven't even told her I knew about Mike's secret before he got caught, let alone the fact that I used it to get made partner. - Louis...
İsim ortağı olmak için kullandığımı bırak daha Mike'ın sırrını bildiğimi bile söylemedim.
I bought them to say thank you for doing whatever it took to make sure I got my shot at getting into the Bar.
Avukat olabilmem için yaptıklarından dolayı sana minnettar olduğumu göstermek istedim.
Well, in that case, Nathan, I've been working here seven days a week since I started, and I've got some personal stuff that I need to...
O halde Nathan, başladığımdan beri burada haftada 7 gün çalıştım. Halletmem gereken birkaç özel...
Because we moved heaven and earth to get you out of hot water, and I got no problem putting you right back in.
Çünkü senin işi halletmek için yapmadığımız şey kalmadı. Yaptıklarımızı iptal etmekte bir an olsun tereddüt etmem.
So I decided to ask you if there's a reason I got that pit or if I'm just an asshole for doubting you.
O yüzden şüphelenmemi gerektirecek herhangi bir şey var mı yoksa hepsi benim adiliğim mi direkt sana sormak istedim.
I got this hearing tomorrow for the Character portion of the Bar, and I wanted to ask if you'd speak for me.
Yarın karakter ve uygunluk mülakatım olacak. - Benim için konuşmanı rica edecektim.
Because you're the only one I know who's qualified to tell the board that I was a different man when I got out than when I went in.
Çünkü dışarı çıktığımda içeri girdiğimde olduğum insandan farklı biri olduğumu kurula anlatabilecek yeterlilikte senden başka kimsem yok.
I got something else I need to take care of.
Benim halletmem gereken başka bir şey var.
So I pulled out every trick in the book. And I got them to make you an offer. An offer sounds like a buyout.
Her şeyi denedim ve sana bir teklif yapmalarını sağladım.
But I didn't want to tell you until there was something to tell. You weren't going to tell me until you got away with it.
Ama söylenecek bir şey olmadan haber vermek istemedim.
- Because I got a plane to catch.
- Hayır. - Neden? - Çünkü yetişmem gereken bir uçak var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]