English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То предпринять

То предпринять translate English

407 parallel translation
Рут, мы должны что-то предпринять.
Oh, Ruth, we've got to do something.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
It wasn't easy to wait here and beg from you, but I've got to do something.
Думаю, я тоже должен что-то предпринять в этом смысле.
I suppose I ought to do something about it, too.
Нужно срочно что-то предпринять!
War would mean a increase in taxes!
Нам надо что-то предпринять!
We must do something!
Подумал, лучше повидаться с тобой, прежде чем что-то предпринять.
Thought I'd better see you before I did anything.
Паскуале, ты должен что-то предпринять.
Pasquà, you gotta do something.
Нужно было что-то предпринять.
Someone had to do something.
Несмотря на опасность, я должен что-то предпринять и сбежать из этой могилы, этой тюрьмы.
No matter the dangers, I must do something to escape this tomb, this prison.
Если б можно было что-то предпринять, неужели вы думаете, мы бы этого не сделали?
If there's something we could do, you think we wouldn't do it?
Разве Вы не собираетесь что-то предпринять.
What do you mean, "go on"? I've told you what happened. Aren't you going to do something?
- Надо что-то предпринять.
- You must do something.
Надо что-то предпринять.
We have to do something.
- Нам нужно что-то предпринять.
- Somebody must take us.
Тогда вам лучше что-то предпринять.
Then you'd better do something about it.
- Мне сложно поверить что, это ты говоришь. - Я так запуталась. Мне нужно что-то предпринять.
I'm a mess, I need something to swap.
Надо что-то предпринять.
We've gotta do something.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
If this society broke down as a result of the Horizon's influence, then the Federation is responsible, and we've got to do something to straighten this mess out.
Вы должны что-то предпринять.
I can't bear it anymore. Whatever it may be, you find a solution for this.
Нам нужно немедленно что-то предпринять или мы окажемся вне игры.
We've got to do something now. Or we're over.
- Вы должны что-то предпринять!
- You should get to work!
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете. Вы должны были что-то предпринять.
Surely to God one of you went along to-to see him, speak to him.
Но они могли убить его до того, как он успеет что-то предпринять.
Yes, but they still had time act, no?
Старушка, надо срочно что-то предпринять!
Well, you better do something, old girl, and quickly!
К тому времени когда они смогут что-то предпринять, будет уже слишком поздно.
By the time they can act, it will be too late.
Но ты должен что-то предпринять.
But... yes, I'm very calm.
Я должна что-то предпринять, иначе Элли и мне не уйти от преследования.
There's something I've got to do, or Ellie and I'll go on being haunted!
Посмотреть на результаты обследований - это не то, что предпринять чрезвычайные меры.
To see medical findings, not to order measures to take.
какой-то момент, я испугался, что они действительно собираются что-то предпринять.
For a moment, I was afraid they were actually gonna do something.
Нам надо что-то предпринять.
We ought to do something about it.
Ты должна что-то предпринять.
I think you must do something.
Я знаю это, но я должен что-то предпринять.
I know. But I have to do something.
Ты был по всем каналам, надо было что-то предпринять.
It was all over TV. I had to do something.
Вам надо что-то предпринять.
Have to do something about those.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я - не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку.
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
Да! Нужно срочно что-то предпринять.
Now, we must act immediately.
Было бы неплохо предпринять что-то в отношении Бриггса. Да, да, конечно.
In the meantime, something's got to be done about Briggs.
Чтобы предпринять какие-то шаги, мне нужно знать... нужно знать ваше мнение.
I would not take a position on tomorrow's meeting before knowing your opinion.
Ты должен что-то предпринять.
You must do something.
Жив он или мертв, надо попытаться что-то предпринять.
Hurt him or not, we've got to try something.
На оборот, это я должен поблагодарить за то что моя газета.. могла предпринять эту блистающую кампанию.
On the contrary, it's me who should thank you on behalf of my paper... for being able to start this beautiful journey.
Мальтеррер сделает всё, чтобы не дать зятю министра... предпринять что-то, что могло бы скомпрометировать тестя.
Malterrer will do everything to prevent the Minister-in-law. To take something that could compromise-law.
Мы должны что-то предпринять.
We've got to do something.
Настало время предпринять что-то в отношении Вольпона, но с умом.
Volpone must be seen to, but carefully.
Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach.
Я хочу, чтобы мы сейчас же проголосовали за то... чтобы Доминик Прицци рассказал бы нам : что, чёрт побери, он хочет по этому поводу предпринять.
I wanna put it to a vote right now... that Dominic Prizzi... tells us what the hell he's gonna do about it.
Если вы решаете предпринять миссию, связанную с определенными последствиями для Федерации, то вам следует сначала обсудить это с Федерацией.
If you undertake a mission with repercussions for the Federation, you should discuss it with the Federation.
Что ж, сэр, если мистер Тодд выражает желание по-прежнему жить в деревне,.. то мне кажется, единственное, что может предпринять мистер Тодд,.. это воспользоваться услугами какого-то лица,..
Sir, if Mr Todd adheres to his expressed intention of remaining in the country, the only possibility is to secure the services of a second party, to gather the experiences, and these could be conveyed to him in a report,
Возможно, что-то можно предпринять. Сэр, они непробиваемы.
Perhaps there's a way to work something out.
Говорю тебе, если у меня в желудке будет мясо, то я придумаю, что нам предпринять.
I tell you, if I have meat in my belly, I intend to get something done.
Я не уверена, что могу предпринять что-то еще...
I'm not sure what else I can do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]