English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То прекрасное

То прекрасное translate English

177 parallel translation
Что-то прекрасное.
I heard something nice.
Если вам вспомнилось что то прекрасное И вам примерно столько же как мне, как Мими
When you have anything as lovely to remember, when you are my age, as Mimi.
Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
I shall never forget that wonderful spring morning in your room at Balliol.
Он один разглядел во мне..... что-то прекрасное.
He alone held an image of me as something beautiful.
Если её правильно кормить, из неё вырастет что-то прекрасное... что у нас и получилось.
Feed it right, and it can be a beautiful thing... and that's what we have.
¬ тебе что-то есть. я не знаю, что именно, но что-то прекрасное.
Nigga can't fight, so he always trying to find an excuse to shoot somebody.
Уверена, это что-то прекрасное.
It must be really beautiful.
Сегодня обязательно случится что-то прекрасное!
Something great's gonna happen today!
Если ты хочешь поговорить о чём-то прекрасном То у меня есть Что-то прекрасное.
If you want to talk about something delicious I have something delicious.
Проблема в том, что в каждой есть что-то прекрасное, чего нет в другой.
My problem is that each of them appeals to different sides of my personality.
А я наконец-то ощутила это прекрасное чувство.
And me I finally felt that wonderful feeling of terror.
Может быть, это что-то прекрасное.
Maybe it's something beautiful.
В то прекрасное место, о котором ты мне рассказывал?
To that special place you told me about?
Смотрите : перед вами наше когда-то прекрасное озеро...
! Behold! Our once beautiful mutagenic sewage lake.
Я всегда хотела, чтобы между нами что-то было, что-то прекрасное.
I have always wanted something to happen between us. Something beautiful.
я хочу поблагодарить теб €, лифф за то прекрасное врем €, что мы провели в " "ирз".
I just wanna thank you, Cliff, for all the great times we had at Cheers.
Любить тебя - это прекрасное чувство, и эта любовь дает мне силу и мужество, чтобы сделать то, что должен сделать еврейский мужчина в столь тяжкое время.
Loving you is the greatest thing a man can hope for. Your love bestows me with the power and courage to do that what a Jewish man has got to do in these sad times.
Природа дала каждой девушке что-то прекрасное, которое только и ждёт, чтобы проявиться :
Nature gave every girl something beautiful that is just waiting to be given the opportunity to stand out :
Когда в вашей жизни происходит что-то прекрасное - продвижение по службе, успешное рефинансирование - с кем бы вы хотели поделиться новостями?
When something wonderful happens in your life - - a promotion at work, a successful refinancing - - who do you want to share the news with?
" олько наци € невежественных полудурков... могла вз € ть это прекрасное место, и превратить его в то, что оно представл € ет сегодн €...
Only a nation of unenlightened half-wits could have taken this beautiful place, and turned it into what it is today...
Знаете, есть что-то прекрасное в вас.
there's something very beautiful inside you.
Что-то прекрасное, необыкновенное!
Something beautiful, heavenly!
Помнишь то прекрасное место, где мы сделали эту фотографию, ту, что у окна?
Do you remember that beautiful spot where we took that picture, the one by the window?
Ёто какое-то странное, но очень при € тное ощущение... ¬ тумане есть что-то прекрасное.
It was really nice, and a strange feeling. The mist was beautiful.
Спасибо за то прекрасное время,
Though we weren't together for long,
Когда я пишу песни... или вижу что-то прекрасное.
When I write songs... or when I see something beautiful.
Мы стремимся, как и все актеры, достучаться до вас и при этом развлечь найти и показать, то прекрасное, что есть в жизни, всю ее поэзию и великолепие.
Our goal, as always in performing, is to try and entertain you and search out the beauty that is life, the splendor and poetry of it all.
А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе.
As for you, I'm going on record that that art business is going to get you in a beautiful jam.
Скажите, мистер Коллинз, вы могли бы сделать что-то большое и прекрасное для ваших детей и жены?
Tell me, Mr. Collins, wouldn't you like to do something big and something beautiful for your wife and children?
У неё большое, прекрасное место теперь... что-то наподобие госпиталя.
She's a big, fine place of her own now... a hospital, like.
Какой-то богатей построил себе прекрасное жилище.
Some wealthy man built himself quite a beautiful place.
Знаете, моя философия... неважно, как ужасно все вокруг... всегда где-то есть что-нибудь прекрасное.
Look, my philosophy is... no matter how horrible anything is... there's always something - something good in it.
А когда они вырастут, то уничтожат все прекрасное и приличное.
And before they have finished, they'll smash everything beautiful and decent.
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby
Если мы разойдемся, то из этой змеи выйдет прекрасное блюдо для вас.
Here, if we get split up, this'll make good eatin'.
Я была за то, чтобы просто зайти в одно прекрасное утро в бюро регистрации и покончить с этим делом, пригласив двух прохожих в свидетели, но Рексу во что бы то ни стало нужны были подружки, и флердоранж, и "Свадебный марш".
I wanted just to slip into a registry office one morning and get the thing over with a couple of char women as witnesses, but nothing else would do but Rex had to have bridesmaids and orange blossoms and the Wedding March.
Вообще-то, он хочет меня забрать и положить под наблюдение в клинику "Прекрасное солнце".
Actually, he wants to put me in a home. The Beausoleil clinic
Мне нравилось думать, что это было что-то, настолько прекрасное... что это нельзя было выразить словами... и поэтому сердце пронзала тоска.
I like to think it was something so beautiful it can't be expressed in words and makes your heart ache because of it.
У нас было прекрасное зеркало, но кто-то разбил его.
We had a lovely mirror, but someone broke it.
Возникает такое замечательное ощущение, когда лицезреешь что-то столь прекрасное.
It's such an amazing feeling, being in the presence of so much beauty.
Почему я должен хотеть придумать что-либо прекрасное, чтобы потом какое-то ничтожество это скопировало?
They steal your ideas. Why do I wanna make something beautiful just to have some jerk copy it?
Иногда я просто не могу поверить, что, мы смогли создать что-то настолько прекрасное.
Sometimes I just can't believe we could make something so beautiful.
Но самое прекрасное в Нью-Йорке в это время то, что дамы выводят близняшек на прогулку!
But the most beautiful thing about a day like today in this NY is that the ladies take the twins for a walk!
Есть ли в мире что-то более прекрасное?
Is there anything more miraculous..
Когда я видела радость на их лицах. Люди собирались вместе, создавая что-то действительно прекрасное...
When I saw the joy on their faces, people gathered together I was surprised and really...
И что самое прекрасное, так как это то, что они не забыли своего больного товарища.
And what's most beautiful is that they haven't forgotten their sick companera.
Самое прекрасное в твоём поступке то, что ты совсем не ждёшь похвалы.
The thing that's lovely about this gesture is that you're not just looking for a pat on the back.
Мы построим свое прекрасное будущее на той планете.
We will create our shining future on that ground.
Самое прекрасное в этой теории то, что мы можем лечить А и Б.
The beauty of this theory is that we can treat "A" and "B".
Спасибо за прекрасное стихотворение и за то, что пришёл.
Thanks for coming and for your lovely poem.
Алекс... Написал эссе, чтобы попасть сюда, прекрасное эссе, про то, что у него отметки не очень, но все из-за того, что он болел. Рак яичек.
and alex... he wrote this essay to get in, this moving, beautiful essay about how his grades weren't that good during med school because he was suffering from testicular cancer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]