English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То приятное

То приятное translate English

206 parallel translation
Лучше бы я вам что-то приятное рассказал. Тогда вы бы мне смогли поверили.
I would have rather told you something nicer, you can believe me.
- Правда? Понимаете, когда бреешься, хочется смотреть на что-то приятное.
When I get shaved I like something to look at.
Что-то приятное, холодное и большое?
Something nice, cold and tall?
Это не очень-то приятное зрелище.
It won't be a pretty sight.
Могу я сказать тебе что-то приятное?
I have something nice to tell you.
Это было не очень-то приятное зрелище.
It was not pretty of seeing itself.
Я пытался не мешать тебе жить, и сделать что-то приятное...
I wanted to do something for you, but you needed space, so...
Знаете, я просто хотел сделать вам что-то приятное.
You know, I just really wanted to do something nice for you.
Если я могу сделать ей что-то приятное небольшим обманом, это нормально.
If I can cheer her up by a bit of cheating, it's OK by me.
Она вела себя нагло, и если в ней и было что-то приятное так это волосы, спадающие на лоб.
She was insulting, and the only thing pleasant about her was the way her hair fell across her forehead.
Да и есть что-то приятное в том что отжившие части тебя приносят пользу.
Plus, there's something great about using your body parts for a practical use.
После распаковывания вещей я решил сделать тебе что-то приятное... и помыл всю квартиру.
After I unpacked the boxes, I wanted to do something nice for you... so I cleaned the apartment.
Со всеми этими плохими новостями с Земли, мне хотелось сделать для тебя что-то приятное.
With all the bad news about Earth, I wanted to do something nice for you.
Я пытаюсь сказать тебе что-то приятное.
I mean it as a compliment. I'm sayin'a nice thing to you.
Как было бы приятно, если бы хоть один из вас сказал о ней что-то приятное.
You know, what would have been nice is if one of you could have found one nice thing to say about her.
Если ты откроешь рот, то только для того, чтобы сказать что-то приятное.
If you open your mouth, say something nice.
Я хочу, чтобы ты признал, что я делаю что-то приятное для тебя.
- What? Acknowledge I'm doing a nice thing.
Тогда нам нужно придумать что-то приятное, о чем Вы могли бы думать, засыпая.
I'll be wide awake at 1 : 00 a.m., bored to sobs.
При прощании я хотела сказать что-то приятное вам всем.
In the shower, I had all these pretty things I was gonna say.
Сегодня мне хочется сделать что-то приятное для нее.
Maybe I should do something good for her today, huh? She looks more like you every day.
Теперь всякий раз, когда ты делаешь для меня что-то приятное, у меня должен быть сердечный приступ?
Let's hear that monitor! So every time you do something nice for me, I'm supposed to have a heart attack?
- Отлично. Случилось что-то приятное.
- But I know something's up.
Что-то приятное.
Something nice
Я хочу испробовать на тебе то, что назвал комплимент-сэндвичем. Вначале я скажу о тебе что-то приятное, потом - укажу на недостатки, и завершу снова чем-то приятным.
I'm going to do something I call the compliment sandwich... where I say something good, then talk about where you need improvement... and then end with something good.
Джонни, я думала, ты мог бы мне сделать что-то приятное.
Johnny, I thought that you might do this... one little thing for me, And then...
Они держат тебя за руку, мурлычат что-то приятное.
They hold your hand, sweet-talk you.
Если хочешь сделать что-то приятное для Либби, есть великолепный пляж в 3 километрах отсюда.
If you want to do something nice for Libby, there's a beautiful beach 3 kilometers from here.
Я пытался сделать для тебя что-то приятное...
I tried to do something nice for you, and I...
Это будет приятное завершение, и мы закончим то, что начали этим утром.
It'll make a nice ending, and we'll finish what we started this morning.
романтика... что-то легкое и приятное... детали...
poetry... - something cheerful and cozy... things... - Oh...
Было что-то очень приятное в Стилли.
There was something pretty nice about Steely.
Это самое приятное из всего что кто то делал для меня
This is the nicest thing anybody ever did for me.
Я хотел сделать вам что-то приятное.
I wanted to get you something that I thought you'd like.
То, в каком я был состоянии - не самое приятное воспоминание.
Not a pleasant memory, the state I was in.
Я бы хотела найти кого-то, кто мог бы посоветовать мне, понять меня. Время от времени делал бы мне приятное, вот и все.
I'd like to find someone who'd counsel me, understand me... who'd just try and please me now and then.
Но самое приятное было то, что был роскошный источник,..
"It was invaluable."
Что если я скажу тебе что-то... не очень приятное?
What if I tell you something you don't want to hear?
Кто-то съел единственное приятное, что было у меня в жизни.
Someone ate the only good thing going on in my life!
- Что-то приятное.
What kind of thing?
Самое приятное в переговорах то, что у каждого есть надпись с именем.
That's one of the great things about conventions. All God's children wear name tags, especially a guy like this.
- то это центральное событие. - Вы не испортите мне приятное времяпровождение, миссис Ландингем.
You won't spoil my good time.
Это как раз самое приятное. Но, всё-таки, мне кажется, что это судьба. Это что-то такое...
So, that makes it nice... but I think that it's just fate... and it's kind of, um...
И, самое приятное в этой жизни это то, что в ней нет тебя.
And one of the best things about it, is it don't include you. Fine.
Отвези Гру в какое-то место – приятное.
Take Groo someplace nice.
Самое приятное в моём положении то, что меня много.
The best thing about being me, there's so many me's.
Знаете, одна женщина, английский министр внутренних дел, когда говорила о лидере консервативной партии Майкле Говарде сказала что-то приятное о нем.
There has been fit - in, il avait des casserolles qui trainaient.
Потому что даже если кто-то из них скажет что-нибудь приятное вроде "Хотите еще одну чашку чая?" вы думаете, что умрете, понимаете.
"You want a more thé?" Do you think you're going to die...
Самое приятное в антиобщественном поведении то, что оно позволяет отдохнуть от людей.
The beauty about antisocial behavior is that it takes you away from other people, however briefly.
Что-то очень приятное...
Something very soft...
Что-то очень приятное?
Something very soft?
Потому что это не звучит как что-то очень приятное, что нужно сделать.
Because that doesn't sound like a very nice thing to do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]