English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То придумал

То придумал translate English

256 parallel translation
Ты что-то придумал?
You have something on your mind?
Кто-то это придумал, а они взяли на вооружение.
You don't think using someone else's banner is a trick?
Хэмонд, кажется, что-то придумал.
Hammond seems to be...
То есть он понял, что ты это придумал?
So he knew you were making it up?
Черт. Рэнди что-то придумал.
Like we told you boys when the case broke, we aren't much into ghetto drug shit anymore.
Спасибо. Если бы клеветник знал меня получше, то придумал бы более подходящую характеристику, чем "сноб".
If my maligner truly knew who I was, then he would have found that a more apt characterization than "snob."
Или кто-то придумал Бога, чтобы я перестал задаваться вопросами... " - - в таком вот духе.
If so, then is there a God? Did we just create God?
Что-то придумал?
Yes, fill us in.
Каков наш план? Я знаю, ты уже что-то придумал.
I know you got something up your sleeve.
Затем кто-то придумал любовь, и я до сих пор пытаюсь обнаружить, кто создал это и какова цель?
- Sensational! Then came love, and I've been trying to find out who created it and for what purpose?
Что-то придумал?
Call anything up?
— Кто это придумал-то?
- What kind of rule is that?
Все налоги уплачены и, если ничего не случится, то я уже придумал, как добыть денег до следующей уплаты.
The interest is all paid up to date. Unless something goes wrong, I have plans that'll take care of the next payment.
Только то, что Барретт придумал это для суда.
Just something that Barrett cooked up for the trial.
Но придумал то это он.
But this one, the creativeness is his.
Это именно то, что, как я думаю,... надеюсь, я и придумал как сделать
That's exactly what I think, what I hope I've figured out how to do.
И если то, что я придумал, сработает, и мы сможем подобраться близко, действительно близко к птице и бомбардировать её энергетический щит из антиматерии мю-мезонными атомами, то, я думаю, что мы сможем разрушить этот щит.
Now if this thing of mine works and we can get close, real close, and bombard that bird's antimatter energy shield with a stream of mesic atoms, I think we can destroy that shield.
Придумал что-то новенькое.
You found something new. Congratulations!
Несмотря на то, что ты придумал, Симон, ты давно уже мёртв... закончил.
Whatever you may have, Simon, you're long dead... finished.
Но то, что она "ни бум-бум" - это я придумал ради комедии.
You are just beautiful! Here you get me all hyped up for TV, then you don't want it.
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт,
Since certain people refuse to accept with reason what their senses admit,
Он что-то придумал!
He's thinkin'of somethin'.
Если вы внимательно вчитаетесь в текст, то поймете, что это не я придумал.
If you pay attention, what you read is not my idea.
Да, если бы я в это поверила, он бы что-то другое придумал.
He was nice. I liked him. I don't know.
Ќу, ты же придумал что-то?
Well, didn't you think of anything?
А может ты придумал что-то похитрее?
Or maybe you are up to something smarter?
- Да, это то что я придумал.
.That's what I had in mind.
Джек, я пытался найти способ, чтобы как-то уладить наши отношения. И наконец я придумал.
Jack, I have been tryin'to find a way to straighten us out... and I finally come up with it.
Знаешь, и все-таки то, что ты придумал с этими кошками это здорово.
And what a wheeze, you knowing all about the Glossops'horror of moggies! I must say, Jeeves, you are a bit of a marvel.
Вообще-то, Мари - это кодовое имя. Я придумал его, чтобы люди не узнали ее настоящего имени.
Well, Marie is actually a codename I've invented for her to prevent people from discovering her real name.
То, что ты придумал с "куклами", весьма неплохо.
What you did with the dummies was pretty smart.
Молодой президент "Хадсакер Индастриз". Недавно приехавший из глубинки и ставший знаменитостью в Нью-Йорке, придумал то, что стало всеамериканской манией.
Norville Barnes, young president of Hudsucker Industries a boy bred in the heartland, but now the toast of New York.
Элейн, я как-то сказал женщине, что это я придумал фразу :
Elaine, I once told a woman that I coined the phrase :
Ну, вообще-то, я придумал это по пути сюда.
Well, actually, I thought it up on the way over here.
Какой-то идиот придумал приварить пару стальных пластин к фюзеляжу, чтобы обезопасить генерала от наземного огня.
Some fucking genius had the great idea of welding a couple of steel plates onto our deck to keep the general safe from ground fire.
О тебе я знал только то, что ты обманщик. А все остальное я придумал.
Τhe only thing I knew was that you were a fake and I made up eνerything else.
Я помню то время, когда мой отец придумал это кольцо.
I remember when my dad designed that ring.
Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину.
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at Ieast atone for her death.
Единственная причина, по которой мы здесь Это то, что он не стал играть в игры с машиной Кеворкяна... ( придумал машину смерти, чтобы пациенты сами могли себя безболезненно убить )... что позволило бы нам всем закрыть глаза и обойти закон.
The only reason we're all here is because he didn't play games with some Kevorkian machine that would have allowed us all to wink and circumvent the law.
А может нет, но кто-то же их придумал.
Well, maybe not, but somebody made them up, anyway.
И я придумал кого-то другого.
So I made someone up.
а потом я придумал она говорила что-то.
And then I realized. There was something she said I could do for her.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о самой невероятной ночи в моей жизни, и знаешь, что я придумал?
I spent an hour trying to come up with something meaningful to say to you. Something that would encapsulate how I felt about us, about sex about the most incredible night of my life. Know what I came up with?
- Обвинения-то останутся теми же, он это придумал, или кто-то другой.
So you're buying the ex-con murdering rapist's version?
Я как-то до сих пор не придумал способа изящно взрывать эту бомбу.
YOU KNOW, IT'S, UH... I STILL HAVEN'T FIGURED OUT A WAY TO... DROP THAT BOMB GRACEFULLY.
В самые первые годы Рождества, пока викторианцы на это не забили, в дом приносили индюков, водили с ними хороводы, гладили их, все из-за их прекрасных перьев, и так продолжалось столетия, пока кто-то не придумал вспороть им брюхо и запихать туда яблоко.
In the very early days of Christmas, before the Victorians really laid in with it, turkeys would be brought into the house, around the tree, and pampered and stroked because of their lovely feathers, and this was lovely for centuries. Then suddenly they were ripped open, had an apple shoved up their arseholes and it all went horribly wrong.
¬ ообще-то, это придумал ларк.
It was Clark's.
Его случайно куда-то засунули, но мы утверждаем, что всю операцию придумал и осуществил Кишо Танака.
It's been temporarily misplaced, but we maintain that Kisho Tanaka set up and executed the entire operation.
Он придумал флот, ввёл кучу новшеств, был видным политическим деятелем, а за что мы его помним — что-то связанное с тортами.
I've got a big, stone cock-ring in my head. He invented the navy. He made all sorts of differences.
Но то, что он придумал, было лучше и он это знал.
But that's when he came up with the best idea of all.
Ты придумал фантазию, и весьма убедительную, что ты снял квартиру, которая на самом деле принадлежит кому-то другому.
You have fantasized, quite convincingly, that you've rented an apartment that, in fact, belongs to somebody else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]