English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То проблема

То проблема translate English

1,655 parallel translation
Есть какая-то проблема?
Is there a problem?
Вообще-то проблема не у меня, а у моего племянника.
It's, uh, actually not my problem, it's my nephew's.
Это потому, что есть какая-то проблема с Джульетой.
It's because there's some issue with Juliet.
Какая-то проблема.
Maybe there's a problem.
И если тебя это не волнует, то да, это проблема.
And if you have no emotional reaction to that, yes, there's a problem.
Я уверен, это просто какая-то проблема с системой.
I'm sure it's just some sort of glitch in the system.
Какая-то проблема?
Is there a problem?
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem.
В какой-то момент я заподозрил, что проблема, возможно, кроется во мне.
At some point, I got to consider the possibility that the problem might be me.
Какая-то проблема с моим допуском?
Is there a problem with my agent authorization?
В том-то и проблема с потерявшими память - к ним не прилагается краткой аннотации.
See, that's the problem with amnesiacs... they don't get the movie references.
В этом - то вся и проблема... он хочет пригласить Арию...
That's the thing - he wants to ask Aria...
В этом-то и проблема, да?
Well, that's the problem, isn't it?
быть шахтёром не проблема, если вы собираетесь причинить кому-то боль только когда
Being a miner's not a question of if you're gonna get hurt, just when.
Я не хочу, чтобы кто-то вообще знал, что у меня была эта проблема.
I don't want anyone to know that I even thought there was a problem.
Я признаю то, что я хотел, чтобы проблема ушла, но если ты заставила ее уйти, я буду чувствовать себя очень виноватым, очень и очень виноватым.
I admit that I just wanted the problem to go away, but if you made the problem go away, I would feel really guilty, really, really guilty.
Я также знаю, что это не в тебе проблема и это не то, чего ты должен стыдиться.
I also know that this is not something that is in you, and that's not something that you should be ashamed of.
Очевидно, у тебя с этим проблема, поэтому мы можем об этом поговорить потому что, ты знаешь, что мы ничего не скрываем друг от друга а, если, ты скрываешь, то давай послушаем.
Obviously you have an issue with it, so we could talk about it because you know we don't keep anything from each other, and if you do, let's hear it.
'Потому что, если есть хоть одно светлое пятно во всем этом, то это - какую бы глупую, идиотскую, безмозглую вещь ты бы не вытворил завтра, это будет не моя проблема.
'Cause if there is one bright spot in all of this, it's that whatever idiotic, stupid, boneheaded thing you do tomorrow, it won't be my problem.
В любом случае, проблема в моей проститутке... одной проститутке... Вообще-то, он не польностью мой.
Anyway, the problem is my ho... my one ho... actually, he's not all mine.
Если отделить его от охранников, а потом выманить наружу, то взять его уже не проблема.
We can separate him from his guards and then force him outside, snatch him... - Shouldn't be any problem.
Я не знаю, в чем проблема, но почему-то я всегда смеюсь, когда нервничаю.
I don't know what my problem is, but for some reason I always laugh when I'm nervous.
В этом-то и проблема.
That was the problem.
Если это не рубашка Питера Паркера, то у нас проблема, мужик.
Unless this is Peter Parker's shirt, we got a problem, man.
Ты хочешь чтобы мы работали с разных концов над одной и той же проблемой, не говоря нам что это одна и та же хренова проблема?
You've had us working on opposite ends of the same problem without telling us it's the same damn problem.
И как мне кажется, в этом-то и проблема
Yeah, uh, that seems to be the problem to me.
Заткнись! В это то и есть вся проблема.
This is exactly the problem.
- я не думала.. - ¬ этом-то и проблема.
I didn't think... well, that's your problem.
Если ты думаешь, что Лакс будет воровать и лгать об этом, то у нас большая проблема.
If you think Lux would steal and lie about it, we have a bigger problem on our hands.
В этом-то и проблема. Ты знаешь только то, что она позволяет тебе узнать.
That's the trouble, she only lets you know what she wants you to know, she's so secretive.
И в этом то и проблема потому что...
And that's a problem because...
Чтож, в это то и проблема.
Well, that's your problem.
Знаешь Шёпот, ты босс, так, что если это такая большая проблема, то пожалуй, я просто уйду, ухожу..
You know, Whisper, you are the boss, so if it's that big of a deal, I guess I'll just move on, just... move on.
И думаешь, что отменить что-то с ним не большая проблема.
So you think blowing him off's not a big thing.
А в чем проблема-то?
What's the problem?
Так что, знаете, то, что я тут остановлюсь, - это едва ли проблема.
So, you know, me staying's hardly an issue, is it?
В этом-то вся проблема.
That's the problem.
не совсем то, что хотелось поговори со мной ну, € никогда не работал с такой тканью ранее, так что это создано типа немного сморщенно, так что мен € это сводит с ума так что вот мо € проблема
Not exactly as I'd hoped for. Talk to me. Well, I've never worked with this kind of fabric before, and it created, like, a little puckering detail that's driving me insane.
Самая моя большая проблема с "Социальной сетью" в том, что мне может не нравится то, о чём она.
yes. That's my biggest problem with "the social network."
- Ага, в том-то и проблема.
- Yeah, that's the problem.
- В чем проблема-то?
What's wrong?
Главная проблема для троллей это то что Они не могут переваривать витамин Д... Из солнечного света в кальций Так как мы.
The main problem for the trolls is that they are not able to convert vitamin D... from sunlight into calcium just as we can.
Так что работа с другими людьми, под чьим-то руководством - не проблема для меня.
So working with others, taking direction, it's never been a problem for me.
Где-то 50-60 баксов в час? Это не проблема.
What do you think that costs, like, 50, 60 bucks an hour?
Чувак, в этом-то и проблема Это не суперсила
No, see, that's the problem, dude. That's not really a super power.
Если вы все знаете друг друга то это не проблема.
If you're friends with the both of them, then there's not a problem.
- В смысле Дре? - В этом то и проблема.
- You mean The Dre.
Проблема в том, что мы не можем так дальше ехать, 30 лет уходит на то, чтобы проехать 90 метров.
The problem we've got is we can't go on because it'll take us 30 years to do 100 yards.
В этом-то и проблема.
That's the problem. That.
В чём проблема-то?
What's your problem, so early in the morning?
– В этом-то и проблема, Боско.
- Well, that's the problem, Bosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]