English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То причина

То причина translate English

1,245 parallel translation
Ну, в общем-то, это причина, почему я здесь.
That's kind of why I'm here, actually.
И если была какая-то причина, почему это произошло, то я хочу знать что это за причина.
Anyway, if things happen for a reason, then what was the reason, right?
— Подумай, должна быть какая-то причина.
- Think, there must be some reason.
- Я просто нужно сказать это причина, по которой я хочу, что бы у тебя была операция - то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
- I just have to say this... the reason I want you to have the surgery is because I have this hope that in a year or two years or five, they're gonna have a breakthrough.
Как бы я хотел верить в то, что причина - Лекс... Но мы оба знаем, что он никогда бы не причинил ей вреда.
As much as I want to believe that that reason is lex... we both know he'd neverdo anything to hurt her.
Если я сержусь, значит есть на то причина.
If I get angry, there's a reason.
Есть какая-то причина, по которой ты провела меня через всё это!
Have you any idea what you've put me through?
Ты не когда не думал что причина по которой ты пытаешься сделать из меня натурала, в том, что где то глубоко внутри.
Have you ever thought that the reason you're trying to turn me straight is because deep down inside...
Была какая-то причина его атаки?
Did it attack you for any reason? Did you provoke it?
Возможно есть какая-то причина...
Perhaps there's a reason for that.
Ну, уверен, у меня была на то веская причина.
I'm sure I had a good reason.
То, что ты притворяешься, будто твои помыслы чисты, вот причина.
You pretending your motives are pure is why I have a problem.
Ёрик, причина по которой мы позвали теб € сюда это то что пришла тво € очередь тебе быть оридорным — мотрителем.
Eric, the reason why we called you in here is because it's your turn to be the school hallway monitor.
На то была причина.
And with good reason.
Нет Ну... на то есть причина.
no. ( panting ) well... there's a reason for that.
Это единственная причина, по которой | кто-нибудь делает что-то
That's the only reason anybody does anything.
Но, думаю, на то, была хорошая причина.
I just think that I had a very good reason.
Есть веская причина на то, почему секретные агенты хранят свою работу в секрете от семьи.
There's a good reason covert operatives keep their work a secret from their families.
Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.
It was a difficult time. There was an important reason. It was years ago.
Лучше бы у них была на то веская причина.
Better be a good reason.
Есть какая-то причина?
Any reason?
Причина, по которой при приземлении открывают шторы в том, что если что-то случилось, скорая сможет увидеть это через окна И еще глаза пассажиров привыкают к темноте, на случай, если придется эвакуироваться Кто может назвать актера, который больше чем в 30 версиях Острова сокровищ играл Капитана Флинта?
So it is very unlikely. the emergency services can see in through the windows. can any of you name who in over 30 adaptations of Treasure Island played Captain Flint?
Чтобы делать что-то восхитительное, нужна причина?
I need a reason for doing something admirable?
Кто-то другой ссорился с Алистером, а у вас была причина прийти разобраться с ним.
I'm a public servant. So... if I was to look back over your bank records.
Вероятно, у тебя была на то веская причина.
I trust it was something really important.
Но что-то явно было. Да, была причина, по которой она...
There has to be something, a reason...
Причина может быть только одна. У кого-то магнетрон.
That's the explanation, some kind of magnetron.
Единственная причина о которой я не говорю это то, что ты флиртуешь со всеми подряд.
I work. The only reason I'm not talking is because you're wandering around acting like the big-shot flirt with everybody.
Почему-то крестьяне не считали, что нефтепровод - хорошая причина для того, чтобы переселиться туда, где нет их богов.
Somehow the villagers didn't think that an oil pipeline was a good enough reason to move their village to a place where the spirit gods didn't exist.
Причина по которой Тёрк не хотел, что бы я что-то сказал была в том, что это просто произошло.
The reason Turk didn't want me to say anything was beacuse this had just happened.
Единственная причина, по которой они не стали объектами насмешек, - это то, что они не последовали твоим приказам.
The only reason they didn't become laughing stocks is because they didn't follow your directions.
Стэнли - единственая причина по которой папа использовал это слово, это то, что я думал, что выиграю денег
Stanley, the only reason daddy used that word, is that he thought he would win money!
- На то есть причина.
There's probably a reason for that.
- То есть причина адюльтер?
- So it was just adultery?
Но если она все еще в этом браке значит у нее на то есть чертовски хорошая причина
But if she's staying in that marriage, all I can say is, she must have a damn good reason.
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами это то, что я был инвалидом, а вы были лентяями.
Well, Peter, I realized over the last few days, the only reason I hung out with you guys is that I was crippled and you were lazy.
У него на то была причина.
- He must've had a reason.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough... to keep believing.
Это жалкая причина, чтобы встречаться с кем-то. "Мне приятель посоветовал".
That is a pathetic reason to go out with someone. "My mate told me to!"
В конце концов, причина того, что я вышел из тюрьмы это то, что я был на середине совершения плохого.
In fact, the only reason I got out prison was cause I was in the middle of doing something bad.
А есть ли причина, по которой кто-то может считать, что всё же - "да"?
Is there any reason why somebody out there might think that he did?
Одна причина работать со знакомыми людьми - это то, что ты заранее знаешь все их действия - то есть, если вы выстрелите в своих посередине операции, они будут знать, что делать.
One reason to work... with the same people is you know each other's moves. So, if you shoot at your team in the middle of an operation, they know to go with it.
Какая-то особая причина, почему это нужно сделать именно сегодня?
Any particular reason why you had to do everything today?
Несомненно, другая причина вашей ненависти к гомосексуалистам это то, что и в вас есть часть голубизны!
Of course, the other reason for your rampant homophobia could be that you're a bunch of poofters!
Да, ладно, единственная причина, по которой ты главный автор, это то, что мы написали наши фамилии в алфавитном порядке.
Come on, the only reason you're the lead author is because we went alphabetically.
Я полагаю, если вы арестовываете кого-то, у вас действительно есть веская причина.
I believe to arrest somebody, you do have to have due cause.
Вообще то, у Эми есть причина.
Actually, Amy has a point.
Если есть причина, по которой Валентино суждено когда-то уйти, то она заключается в том, что этот мир не для него.
If there is a reason for Valentino to stop one day, that's the reason- - That this is not a world made for him.
- Если он жив, то есть причина, почему он не связался с тобой.
If he's alive, Maybe there's a reason he hasn't contacted you.
Если тело забрали, значит на то была причина.
If someone took the body, they took it for a reason.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]