English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То придумать

То придумать translate English

785 parallel translation
Придётся что-то придумать до утра.
I'll have to think something up before morning.
Эдд, надо что-то придумать.
We gotta figure out something.
Мы должны что-то придумать.
All we gotta do is build an act.
Слушай, Дамбо, нужно что-то придумать.
Ya know, Dumbo, we gotta get an idea.
Не ссорьтесь, мы должны срочно что-то придумать.
Don't fight, we should quickly think of a solution.
Я понимаю, но, может, можно что-то придумать?
- I know but can't you think of something, please?
Не знаю, я стараюсь что-то придумать и тебе советую.
I don't know. I'm trying to think of something, and you'd better do the same.
Я должен был что-то придумать.
No, that wasn't possible. I had to find a way...
Тоска зеленая, надо что-то придумать.
You're a real asshole!
Надо что-то придумать.
Best make the most of it.
Они там надеются, что мы сможем что-то придумать.
They all look to us to come up with something.
Но... Нужно что-то придумать.
- We got to do something.
Нет, пока у нас есть время, надо что-то придумать и спасти положение.
Not until the very last second. We gotta think of something.
Хуртиг, тебе нужно что-то придумать.
Hurtig, you need to think up something.
- Я уверена, если бы твой отец позвонил вчера или днем раньше, то я бы могла что-то придумать.
And if only your father had'phoned yesterday... or the day before... I'm sure we could have managed something, but... but at this short notice, absolutely impossible.
Можете хоть что-то придумать Не знаю... Холод, жар...
You can even think of something I do not know cold, fever
Я старался что-то придумать, больше не могу. Ладно.
I tried everything I could think of.
Ќам придетс € что-то придумать.
We'll have to work something out.
Нам нужно что-то придумать.
We must think of something
Нужно что-то придумать
Find another way
Мы должны что-то придумать.
We've got to think of something.
- Нам надо что-то придумать на вечер.
- We ought to plan something.
Придется как-то придумать способ извлечь его оттуда.
Well, I just have to find some way of drawing it off.
Нужно что-то придумать! Итак, теперь тьι все же собираешься следовать плану?
You made me dress like a harem slave with jewels on my forehead, and what did you do?
Надо что-то придумать.
There's got to be a way.
Надо что-то придумать.
You've got to do something.
Но можно же что-то придумать.
But there must be something.
Не пойдет. Надо придумать что-то другое.
No, we got to get something different.
Когда я сочиняю историю, и в ней у кого-то неприятности, я пытаюсь придумать способ избавить его от них.
- I'm a writer. When I think up a story and get somebody in trouble, I try and figure out some way to get them out of it.
Нужно быстро что-то придумать.
We gotta do somethin', quick.
Ясно, имейте меня в виду я всегда могу придумать что то, если позволите но мне тоже может быть одиноко
Oh, it is. Take it from me. I always find something to do if people let me.
Надо придумать что-то другое.
We'll have to think of something else.
Я могу придумать для Саито много разных эпитетов но "разумный" - это что-то новое.
I can think of a lot of things to call Saito but reasonable, that's a new one.
А ты не думаешь, что если бы они врали, то... могли бы придумать более убедительную ложь, а?
If you think they would make something up, they would tell a more convincing lie, huh?
Надо было придумать что-то новенькое.
I needed a better way.
Нужен был кто-то поумнее, тот, кто способен такое придумать.
He doesn't match the method of the murder. It required someone smart capable of thinking up this.
Нужно придумать что-то ещё.
I will have to think of something else.
Ты мог бы придумать что-то ещё.
You could have found something else.
Детка... С твоим образованием ты можешь придумать что-то получше чем "дорогой Джон..."
Baby... with your education, you can think up a better "dear john" than that.
Пытаются придумать что-то еще, вроде.
Trying something else by the look of it.
Надо было придумать что-то, что впечатлило бы мою жену.
I had to come up with something that would impress my wife.
Можешь придумать что-то другое?
Can't you think of anything else for your birthday?
Как вы смогли-то название такое придумать.
Where did you dream up a name like that.
Если бы я только мог придумать какое-то оружие для вас...
If only I could devise some sort of weapon for you...
Неужто Алекс не может придумать что-то новое для "искупления грехов"?
Really can not think of Alex something new for the remission of sins?
Придётся придумать какое-то другое оправдание.
Now I have to think of some new kind of excuse. Wait a minute.
Теперь для Марыси надо придумать какое-то хорошее имя
Now I have to find a good name for you. - I have a name.
Если это непроходимость, то ареколин - самое скверное, что можно придумать.
If this is a torsion that would be the worst thing for him.
Мне надо придумать что-то, чтобы ты стала ближе ко мне.
I have to think of something to have you closer to me.
В женском туалете. Вряд ли можно придумать что-то более устрашающее.
In the ladies lavatory... couldn't be more terrifying.
Всегда можно придумать какое-то оправдание.
You can always make something up to justify it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]