English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То пропало

То пропало translate English

176 parallel translation
Что-то пропало, мистер Ломбард?
And what did they find, Mr. Lombard?
Он просто должен был уйти не с пустыми руками. Может, что-то пропало.
Check, feel around, see if anything's missing.
Что-то пропало.
Something was missing.
Что-то пропало здесь.
Something is missing here.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу.
You know, if I come back here and I find anything missing I'm going straight to the police.
Пленку смотрят, когда что-то пропало.
- They only review the tapes if something ´ s missing.
- Кампман. У вас, наверное, что-то пропало вчера вечером?
- Missing anything since last night?
Что-то пропало?
Is anything missing?
- Я думаю, что... здесь много денег вложено, и может что-то пропало.
- My point is that... there's a lot of money sitting around here, and maybe something's missing.
И в этот момент замечает, что-то пропало с трюмо.
And while he's thinking he notices that something's missing from the dressing table.
Что-то пропало, и тут же вы решаете, что, наверное, я взял это.
Something goes missing, and right away, you figure it's gotta be me that took it.
Вы не заметили, что-то пропало?
Have you had chance to sort out what's missing?
Позвони мне, если поймёшь, что что-то пропало.
Call me if you find anything and declare him wanted.
Что упало, то пропало...
Finders keepers, losers weepers...
Он не думает, что что-то пропало.
He didn't think anything was missing.
Не похоже, что что-то пропало.
Doesn't seem to be anything missing.
Но веселье куда-то пропало.
It's just not fun anymore.
— Что-то пропало?
- Anything stolen?
Что упало - то пропало.
Finder's keepers.
правила гласили : "Что упало, то пропало".
Anything on the ground is finders keepers.
Что упало, то пропало!
Finders keepers!
Ну да. Жаль. Но ведь что упало, то пропало.
Those people would be the losers weepers.
Не, не! Что упало - то пропало!
finders keepers!
Что упало - то пропало! Да?
Finders keepers!
Если что-то пропало, сразу скажите мне.
If anything is missing, please gonna sign me immediately.
Нельзя заметить, что что-то пропало, если на них нет никаких записей.
They won't turn up as missing,'cause there's no record of them being there in the first place, okay?
Что упало – то пропало.
Finders keepers.
Мауси говорит, у неё что-то пропало.
- The lovelost drawing book.
То все пропало?
Your goose is cooked, isn't it?
Остается надеятся только на то, что противопожарная система правильно сработает и система восстановления вовремя сработает иначе всё пропало.
Unless fire-extinguishing apparatus functions properly and control regeneration occurs immediately all hope is now gone.
Доходило до того, что мы звонили в колокола, чтобы собрать людей, чтобы зерно не пропало, чтобы не пропал лук, чтобы не пропало то, что нам нужно, а я был лишь ребенком.
It got to a point we chimed the bell to round up the people and not let the corn be taken away, not let the onions be taken away, not let what we needed be taken away, and I was just a kid, a child.
- Хотите сказать, что чего-то не хватает? - Вы очень хороший адвокат, сэр, очень убедительный. - Я бы сказал, что-то, кажется, пропало.
I would say something appears to be missing.
" то все пропало до того, как возродиться.
" then all was lost before it was reborn.
Что с возу упало, то на фиг пропало!
Finders keepers, losers weepers.
Если Каспар будет взломан, то все пропало.
If Casper is taken over first, it'll all be over.
Если бы не мое искусное и твердое руководство, то все пропало бы. Руководство?
- [Laughing] - lf not for my skilful and decisive leadership, all would've been lost.
Если не повезёт с этим ток-шоу, то пиши пропало.
If we don't get this Talk 100 spot, there may not be any left.
Это одеяло, оно очень похоже на то, которое у меня пропало.
That quit, it looks a lot like one that I've lost.
То, которое ты выбрал, уже пропало.
The one you picked is gone.
Если взлётная полоса захвачена, то всё пропало!
If the landing is captured, everything's lost!
- Если оно не здесь, то оно пропало.
- If it isn't here, it's gone. - I need it for the bank.
Все, что они услышат, это то, что долбаное дерьмо пропало.
All he's gonna hear is that this shit is fucking missing.
Когда-то в юности я был слугой... и вот однажды у госпожи пропало кольцо.
when I worked as a servant in my youth... One day, the madam's ring went missing.
Ты, плакса, куда пропало то симпатичное лицо?
You cry-baby, where did that handsome face go?
Что-то у меня настроение пропало...
I don't feel like fighting anymore...
Значит, кто-то ищет чашу, которая воскрешает мёртвых вампиров, и в это же время пропало тело Дракулы?
Okay, so somebody's looking for a chalice that resurrects dead vampires at the same time that Dracula's body's gone missing?
Что-то у меня пропало всякое желание общаться.
I'm not feeling especially social right now.
Здесь есть что-то, что ему не принадлежало или наоборот, пропало что-нибудь?
Is there anything here that doesn't belong or anything missing?
Но если конвой уйдет, то все пропало.
But if the convoy leaves, then we've failed.
Если пропало что-то ещё, дай мне знать.
Anything else goes missing, give me a shout, okay?
Слушай, чудище пропало, и ты почему-то тоже.
Look, the beast is M.I.A., and so are you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]