English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То произойдёт

То произойдёт translate English

935 parallel translation
Что-то произойдёт в таком случае.
Something big will happen if he does.
А если там что-то произойдёт?
But suppose something happens there.
Он знал, что в гостинице "Сент-Джордж" что-то произойдёт.
He knew something big was going to happen at St. George hotel. Hello.
- Разница в том, что если что-то произойдёт, ты останешься сухим.
The difference is that if passes something, you do not get wet.
Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно. Через день, два дня.
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
Она завещала деньги мне, а я - ей, если вдруг с нами что-то произойдёт.
Short affairs, leaving everything we had to each other, in case of accidents.
- Думаете, что-то произойдёт?
- You think something will happen?
- Если что-то произойдёт с одним из нас по крайней мере, одна из нас уцелеет.
If something happens to one of us at least, the other will be save.
- Помни, если что-то произойдёт с ней я возненавижу тебя навсегда.
Remember, if something happens to her I will hate you forever.
Если это произойдёт, то когда?
If this happened, when would it be?
Нет, на самом деле, нет но мы должны допускать, что они хотят создать впечатление что что-то произойдёт. Но ничего не будет, уверяю тебя... ничего не произойдёт.
No, it's really not, but we must suppose they want to give the impression something is going to happen but nothing will, I assure you, nothing will happen,
Тина, я ценю то, что ты пытаешься сделать. Но этого не произойдет прямо сейчас. Мне нужен мой телефон.
Tina, I appreciate what you're trying to do, but this is not happening right now.
Но то что произойдет со мной...
But what's going to happen to me...
Надеюсь, со мной произойдёт то же самое.
I hope it's the same with me.
У меня такое предчувствие, что произойдет что-то ужасное.
I have a feeling something horrible is going to happen.
С тобой-то такого не произойдет!
Don't you wish it could happen to you.
Сейчас произойдет то, о чем ты вспомнишь позднее.
Something happens here you'll have to remember later on.
Если однажды произойдет несчастье, то оно будет и на моей совести.
If anything was to happen,
Если вам приснятся плохие сны, то пусть это произойдет дома.
If you have to have bad dreams, have them there.
Если, что-то со мной произойдет, ты не будешь нуждаться "
Something happens to me, you do not have to worry. "
Я верю в то, что через пять минут, со мной произойдёт что-то чудовищно ужасное.
I believe that in five minutes... something monstrous and horrible is going to happen.
Мы чувствуем, что вот-вот с нами что-то произойдет, но мы не знаем что.
We feel something is going to happen to us, but we don't know what it is.
То, что сейчас произойдёт... имеет самое непосредственное отношение к вашему делу.
What happens from this point on, is what is most relevant to your case.
если все были такие умные, то почему они не знали, что произойдет?
if everybody was so smart, why didn't they know what would happen?
Утром я почувствовала, что со мной произойдет что-то хорошее.
When I woke up this morning, I felt something wonderful had happened to me.
Тебе не о чем волноваться, дорогая, потому что если что-то пойдёт не так, произойдёт лишь то,... что я буду жить в одном доме с маленьким говнюком.
Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong... one of the things that would happen... I'd be living in the same house with little stinker.
Если будет на то воля Богов, это никогда не произойдет.
The gods willing, this shall notoccur.
Своей бешеной деятельностью пытаются остановить то, что как мы знаем, произойдет.
It's this feverish activity to try and stop something that we know is going to happen.
Даже такой бродяга как я, не важно, что произойдет, я знаю, что где-то есть брат который никогда не откажет мне в миске супа.
Even a tramp like me, no matter what happens I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup.
Скоро произойдёт что-то нехорошее.
Things are going to get ugly here.
Мы верим, что если достаточно большое количество людей соберутся вместе и сконцентрируются, если они пожелают, чтобы что-то произошло, это определенно произойдет.
We believe that if a large number of people come together and with full concentration, if they will something to happen, it certainly will.
Там что-то произойдет.
Something must be happening.
Если она не хочет, то это не произойдет.
If she doesn't want to, it doesn't happen.
Я вижу только то, что произойдет.
Only I could see what will happen.
Она старела быстрее, чем мы, из-за своего метаболизма. Но то же самое произойдет с нами, если мы не...
Her metabolism caused her to age more rapidly than the rest of us, but the same thing's gonna happen to us unless...
И если мы удалим это, то что-то ужасное произойдет с вами?
And if we remove it, something terrible will happen to you?
Если что-то должно произойти, то пусть произойдёт.
If something is going to happen... Then let it happen!
И сейчас произойдет то, что мы так ждем.
Now the moment we've been waiting for is here.
Возможно, но запомни, если поймают меня, то же произойдет и с тобой.
Maybe, but just remember, if I get caught, so do you.
- Мне кажется, произойдет что-то ужасное.
- Something terrible may happen.
Произойдет что-то ужасное!
Oh, something terrible will happen.
.. Произойдет что-то ужасное!
Oh, something terrible will happen.
Не думаю, что что-то подобное произойдет.
I don't think anything like that will happen.
это так. что что-то произойдет.
You just gotta believe that. the fact is that from the very first minute this day was sure to happen.
Не уезжай, у меня предчувствие, с тобой что-то произойдет.
Don't leave tonight, I'm sure something will happen to you.
А если что-то произойдет с тобой? Если мы не услышим или не сможем тебя вернуть?
If something happens to you If we don't hear or we can't get you back?
Наперед оправдывался за то, что тут произойдет.
He apologized in advance for what will happen.
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
But I feel that something's happening to me. Is going to happen.
Произойдет что-то ужасное.
Something terrible is gonna happen.
Да, с нами произойдет то же, если это не сработает.
Yes, and so are we if this doesn't work.
Ты считаешь, что-то произойдет?
Do you think something is gonna happen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]