English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То правильное

То правильное translate English

121 parallel translation
Мне кажется, война вообще не может восприниматься, как что-то правильное.
I don't imagine war ever feels right.
Сделать что-то правильное... иногда трудно понять, что это такое.
The right thing to do sometimes it's hard to know what that is.
Есть в тебе что-то правильное, Стиг.
You ´ ve got a point, Stig.
Это то правильное, что ты узнал из сказки или басни.
It's what you learn from a story or a fable.
Если они стреляют в тебя, значит ты сделал что-то правильное.
If they're shooting at you, you know you're doing something right.
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
It's gonna be the age of humankind... standing up for something pure and something right!
"сделай что-то правильное."
"do something right."
"Ты хороший лжец, так делай хоть что-то правильное."
"You're a good liar, so at least do the right thing."
"Ты хороший лжец... так делай хоть что-то правильное."
"You're a good liar... so at least do the right thing."
Думаю, я должен сделать что-то правильное.
I guess I must have done something right.
Я что-то правильное сказал?
Was it something I said?
Я хочу что-то правильное
I want something that's just right.
Когда я работаю с тобой, я делаю что-то доброе, нечто правильное.
When I'm working with you, I'm doing something good, something right.
В конце дня мы должны были сделать что-то правильное.
At the end of the day, we have to do what's right.
Возможно, это правильное решение, но это точно тоже решение, и если мы так решим, то ладно.
It might be the right decision, but it is definitely still a decision, and if we do, fine.
Есть в этом что-то правильное.
Something feels right about that.
Я просто хочу чтобы ты сделал что-то правильное.
I just want you to do what's right.
Он хотел сделать что-то, что-то правильное, имеющее смысл.
He wanted to do something, do something righteous, make a difference.
Самое правильное - это забыть Рипа Дэрроу и то, как ты страдала.
The wisest way is to forget Rip Darrow and the way you've been tormented.
Я мог бы, конечно, арестовать кого-нибудь из людей Ахила... Правильное решение. ... по-свойски с ним побеседовать, получить подтверждение тому, что твою машину украл кто-то из корсиканцев.
For your bombing, I just might bust someone from Achiliea... We'll look into it in detail, find witnesses,... Like the Corsican who had stolen your car...
- Если Вам, воины, нужна работа, то Вы пришли в правильное место.
If you warriors are looking for work, you've come to the right place.
И скорее всего мы выиграем какую-то награду за моральные принципы и правильное использование средств по контролю рождаемости.
And we'll probably win an award for moral fortitude and the proper use of birth control.
Если ты выражаешь такое уважение партнерам по бизнесу, то я уже начинаю сомневаться принял ли я правильное решение.
If this is the respect you show your partners, I wonder if I made the right decision.
Правильное решение то, которое сделает тебя победителем.
The right decision is the one that makes you a winner.
Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни.
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life.
Мэрия всего лишь хочет, чтобы кто-то принял правильное решение, какое бы оно ни было.
City Hall just wants someone to do the right thing, whatever that is.
Когда нарушается это - то есть наше правильное вхождение в символическое пространство - тогда реальность распадается.
When this, our proper dwelling within a symbolic space, is disturbed, reality disintegrates.
- Но в смысле лечения мне не хотелось бы что-то менять. я думаю, мы подобрали правильное средство. Подобно терапевту, Питер Фишер выписывает рецепт, но в этом случае лекарство несколько неожиданное.
but there're always the possible explanations there, what we're trying to do it a set of conditions which rule out any of those explanations then we get down to the very fundamental basic issue can't the dowsers actually do what they think they can do.
Там всегда был намёк на что-то не вполне правильное в том, как вел себя Ван Де Мерв.
There was always just a hint of something not quite kosher with mr Van De Merwe.
Что-то не совсем правильное.
Something not quite right.
Я просто.. просто ищу кого-то, кто дал бы правильное направление.
We-All right. I just - I'm just lookin'to be pointed in the right direction.
Двумерное представление, которое вы здесь видите, именно то, что будет у вас в кадре если использовать нужный объектив и правильное положение камеры.
The 2-D representation you see here, is exactly what you have in the frame if you respect the focal of the lens and the camera position.
Хорошо, если в машине найдется что-то, что укажет нам правильное направление.
Let's just hope there's something in this car That'll point us in the right direction.
Милая, как бы то ни было, я думаю, ты приняла правильное решение.
Ok, sweetheart, for what it is worth I think you have made the right decision.
Если он не получит правильное лечение, то ацидоз, слепота, возможно смерть.
If he doesn't get the right treatment, acidosis, blindness, potentially death.
Ты так много говорила о том, что с тебя хватит таких, как он, что выбрав меня ты наконец-то приняла правильное решение.
All those things you said about how you'd had enough of men like him, how with me you were finally making the right decision.
Делаешь что-то бессмысленное и неправильное, из которого в конце концов складывается правильное.
You do all the things that are not right, but they all contribute to the thing that will be right in the end.
То что простое решение проблемы обычно самое правильное.
The simplest solution to a problem Is usually the correct one. Right?
Ну, кто-то же должен создать у твоих студентов правильное впечатление о моей работе.
Well, someone's got to set your students straight about my work.
Правильное время, но не то место.
Right time, wrong place.
Когда он просто говорит что-то, что просто вон выходящее, знаешь, просто не правильное.
Where he just says something that's just off, you know, just wrong.
Я верю в то, что могу отличить правильное от неправильного как и все вы
I believe in knowing right from wrong, just like you all do.
Хорошо, если это неправильное место, то где тогда правильное?
Well, if this is the wrong place, then what's the right place?
€ думаю, ты попала в правильное русло но исполнение и фактический результат... во-первых, думаю, это слишком буквально когда € смотрю на эти панталоны - то есть, они неуместны
When I look at the vibe of this, I think you picked the right category but the execution and the actual pieces... First off, I think it's very literal. When I look at this kind of triple-panty--I mean, and the panty is ill-fitting.
- Если ты за извинительным сексом, то ты пришла в правильное место!
If it's sex you're after as an apology, you've come to the right place! Yoo!
Ладно, а ты думаешь будет ли вообще какое-то другое правильное место, кроме твоего собственного дома?
Well, are you going to think that any place is the right place besides your own home?
То вы пришли в правильное место.
Well you've come to the right place.
Если вам нравится горячий кофе на ваших штанах, то вы выбрали правильное место.
Well, if you like hot coffee in your pants area, you're in the right place.
- Или что-то очень правильное.
- Or something very right.
Правильное решение - то, благодаря которому мы выживем.
The right choice is the one that keeps us alive.
И я понял, что, ну, не знаю, есть что-то необыкновенно правильное в том, чтобы находиться здесь с вами, ребята.
And I realized, I don't know, there's just something incredibly right about being here, with you guys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]