English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То слова

То слова translate English

924 parallel translation
Доктор Скотт сказал мне, что она была в трансе сегодня... говорила какие-то слова, они подумали, что это был испанский язык.
Dr. Scott tells me she went into a trance tonight... spoke some words they thought were spanish.
Если ты до сих пор не поверил, то слова будут бесполезны.
If you're not sure by now, telling won't help.
Есть хотя бы надежда на то, что ты понимаешь смысл слова "радиус"?
Is there a remote possibility that you know what radius means?
А то как же, забыл, что мы боремся за конституцию, представительную власть, свободу печати, свободу слова.
Revolution is not so far away... my friends All he thinks is about being a baron
Делай, что хочешь. Никто тебе и слова-то не скажет.
You can tear the joint apart and nobody says a word.
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
But what Miss Stanley told the police about my poor boy there ain't a word of truth, so help me.
Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова.
We failed. That damned priest got me flustered.
- Твои слова. - Ты хотел мне что-то сказать?
- You said were gonna tell me something.
Я говорила то, что никогда не думала. Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки.
As if my mind was outside of my body and couldn't control what I did or said.
Когда я впервые услышал ваши добрые слова, то заплакал.
I wept when I first heard your kind words.
То, что я слышал, инспектор, подтверждает слова моей жены.
What I did hear, inspector, is perfectly consistent with what my wife told me.
Ты скажешь то, что подтвердит ее слова.
Just support everything she said. Don't you see?
Голос рядом казался таким знакомым, он повторял одно и то же, те же самые мысли, умные и бесполезные, те же самые слова.
The voice by my side sounded so familiar, repeating the same things, the same discourses, intelligent and useless, the same words.
Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us.
Сказал он : "герцог то" да "герцог сё", а от себя ни слова.
"Thus saith the duke, thus hath the duke inferred" - but nothing spoke in warrant from himself.
Эмори не может и слова сказать, если я где-то рядом.
Emory never gets a chance to speak when I'm around.
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется". Я знаю эти слова.
As for democracy, in a nutshell, it means : take things as they come
Ведь то были слова Христа! Без интерпретаций! Без изменений!
These were the words of Christ... without interpretation, without change.
Достаточно ему позвонить в штаб и вас отправят домой первым транспортом, рядовым, если только вы не дадите ему слова сделать то, что он сказал.
He can just call our HQ and you'll be on a troopship home, as a private unless you give him your word that you'll do exactly as he says.
= Успокойся, Скунсик, а то мы не понимаем ни слова.
Calm down, Skunky, we don't understand a word.
Если мсье Луано помнит какие-то конкретные... слова или жесты, пусть скажет.
If Monsieur luano remembers are any specific. Words and gestures, Let him say.
То были его последние слова перед уходом и последний раз, когда я видел Мотоме Чидживу.
Those were his final words as he went out the door, and that was the last I saw of Motome Chijiiwa.
И ни единого слова, что что-то было не так.
And not one word about anything wrong in any way at any time.
Она постоянно стенала, на что-то жаловалась на кухне, а я не понимал не слова.
Always nagging, always in need of some kitchen tool I couln't make out.
Слова выражают именно то, что мы хотим сказать.
Words should express just what one wants to say.
Ищем что-то и не можем найти точные слова.
One's searching for something and can't find the right word.
Кто-то может найти верные слова, которые никого не ранят... те слова, которые отражают то, что он хотел сказать, и это происходит без боли, без убийств.
To say what must be said in the appropriate way, that is, that doesn't hurt, that says what must be said, does what must be done, without hurting or wounding anyone.
что такое сон. мы произносили эти слова где-то в другом месте.
Then I know what dreaming is. I feel we stood somewhere else and spoke these words.
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
What is really interesting in my opinion is that all knowledge... of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
Ваше Высочество запомните мои слова. Если сэр Чарльз совершит глупость... попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
Your Highness, mark my words... if Sir Charles is foolish enough to attempt to steal your diamond tonight... you will be witness to the capture of the notorious Phantom.
Простите меня за эти слова, м-с Барретт, но есть что-то очень странное в этом случае.
Forgive me for saying it, Ms. Barrett, but there's something very strange about this case.
Где-то существуют слова, в данный момент скрытые.
Words exist somewhere, hidden, for the moment.
Птичницы той простые слова слышит каждый, в ком жалость жива.
Each time someone shows that he cares Though her words Are simple and few
Однако ж слова Марьи Гавриловны были столь несообразные ни с чем что мать не отходившая от ее постели могла понять из них только то что дочь ее была смертельно влюблена во Владимира Николаевича и что вероятно любовь была причиной ее болезни
But her words were incoherent and her mother could see that she's in love with Vladimir and, perhaps, that love was the cause of her illness.
Те слова, то чувство, с которым он произнес их. Похоже, что горбун мог быть прав.
Those words, the emotion with which he said them, seemed to bear out the hunchback.
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
- It's a scandal. I would like to deny the allegations made by an infamous journalist who's spreading false rumours.
Странно, по-французски слова означают совсем не то, что должны.
French words say the opposite of what they mean.
Если бы я нашел слова, чтобы выразить то, что хочу.
Oh.
Если это мои предсмертные слова, то уж послушайте.
'Cause if these are gonna be my last words, then you're gonna listen.
Кто-то сказал кому-то Главные слова.
He could say, "I Iove you", And she : "I Iove you, too."
Сам-то никогда и слова не скажешь!
You never say a word!
Почему его так заинтересовали слова об овцах? Ему-то что да этого?
Why is he so interested in the sheep?
Ну, то есть, не веруете в узком смысле слова.
I mean, a believer in the sense strict word.
Я вообще-то в классе лучше всех по французскому, а понимаю только некоторые слова.
But I understand only few words here.
Мсье, то, что находится перед вами, представляет из себя, не побоюсь этого слова, шедевр военной архитектуры.
You're looking at a masterpiece of medieval military architecture.
И даже если я вам под пыткой скажу то, что вы ждёте от меня, я всё равно потом заявлю, что вы вырвали у меня эти слова силой.
And even if I tell you what you want to hear under torture... I will only declare later that you extracted it from me by force.
Кто-то называет слово, а другой за ним должен назвать слово,.. начинающееся на последнюю букву предыдущего слова.
Where somebody says a word, and then the person next to them has to use a word... beginning with the last letter of your word.
Никто из монтажной тоже ещё не вернулся с обеда. Если она не поспешит, то не увидит, как Тед читает слова прощания, которые я для нее написал. А вот этого делать не надо.
You see, she's, uh, she's my only sister.
Если ты убьешь меня сейчас, то будешь всю вечность задаваться вопросом, стоило ли тебе выслушать мои слова.
If you kill me now, you will wonder throughout eternity whether you should have listened to my words.
И почему-то до сих пор никто из вас не проронил ни слова об этом.
And neither of you has said a word about it.
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова!
I have to tell you, and I don't care if the whole world knows it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]