English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То случиться

То случиться translate English

737 parallel translation
Что мне делать, если что-то случиться?
What'll I do if something comes up?
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться.
To hear that beetle talk... you'd think somethin'was gonna happen to us.
С ней может что-то случиться.
Something might just happen to it.
Ну почему всегда должно что то случиться?
Why does this always have to happen?
С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться.
Turkey must've passed out, we gotta go back.
Я знал, что это когда-то случиться.
I knew he was gone.
И когда это случится, вы будете здесь и то, что случиться со мной, случится и с вами.
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Ты, правда, считаешь, что что-то случиться?
Do you really think something will happen?
Я так боялась, что ты больше не вернешься! Я боялась, что с тобой может что-то случиться.
I was afraid you would never come back afraid of what would happen to you.
Но то что случиться будет на твоей совести.
But the fate be on your own head.
Если с ним что-то случиться, я не смогу с этим справиться.
If anything happened to him, I couldn't deal with it.
Думаешь, что-то серьезное может случиться?
Think something serious is gonna go down?
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
I don't know, but I think that something like that might've happened to you.
Если чему-то суждено случиться...
If anything is going to happen...
То ему суждено случиться все равно.
It's going to happen, all right.
- В конце концов, с ней что-то могло случиться.
- Something might have happened to her.
Это должно было случиться в оранжерее. Ты, в белом с красной розой в руке. Скрипки, играющие где-то вдалеке.
It should be in a conservatory, you in a white frock, with a red rose in your hand, and a violin playing in the distance, and I should be making violent love to you behind a palm tree.
Думаю, так или иначе, но что-то должно случиться.
Just a little while longer.
С ними что-то могло случиться?
Could something have happened?
Я трясусь от одной мысли, что что-то подобное может случиться с мужем.
It's got me jittery just thinking about it. Suppose something like that happened to my husband.
- Ну, что-то может случиться.
- Well, something might happen. - What?
- Что-то должно было случиться.
Something must have happened.
Что-то должно случиться.
Something's gonna happen.
Ну не все конечно, но хоть иногда, так он поймет что такое может случиться кроме того поезд, это то что нужно
Well, not always, but every now and then so he'll know that these things can happen. Besides, a train seemed just right.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
Пожалуй, что что-то подобное обязано было случиться.
I suppose something like this was bound to happen.
Худшее, что могло случиться, - это то, что я уволен.
The worst that could happen - is that I was dismissed.
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
A man can be like that, Paula, something has to happen, a big thing or a little thing, but it can make him realise how much someone means to him, how much he really loves,
Что-то должно случиться.
Something's bound to happen.
Я представлял себе, что с тобой может случиться что-то ужасное.
I've been imagining that something horrible had happened.
Самое плохое, что может случиться, то, что Монти затащит её в постель.
The worst that happens, she passes out, Monty puts her to bed.
Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
Look, you've told me all the terrible things that could happen.
Мы в предвкушении той опасности, которая может случиться в любую секунду.
We hope the danger will be over any second.
Мне кажется, что что-то может случиться.
I feel something might happen.
Это то, что могло случиться с Кори.
That could be what happened to Cory.
Когда-то это должно было случиться.
it had to happen some day.
Думаете, могло случиться что-то плохое?
Do you know that that phone is still busy?
Если что-то ещё случиться, я думаю, я не вынесу.
- I don't think I could stand anything else happening.
И всё-таки... что-то должно случиться.
And yet... something has to happen.
Что должно случиться, то и будет!
What has to be, will be!
То, что случилось с Форестом, может случиться вновь.
What happened to Forest could happen again.
Мне плевать на то, что ещё может случиться!
And worse is gonna happen before it's done.
Нельзя так смотреть на людей случиться что-то ужасное.
You shouldn't look at people in such a fashion something terrible will happen.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
С вами может случиться то же самое.
It could happen to you too.
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду,... как будто он знал, что что-то должно случиться. - Да.
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen.
Я не говорю, что здесь что-то случится, я говорю, что может случиться.
I'm not saying anything's going to happen. I'm saying it could happen.
Что-то должно случиться!
Something has to happen!
- Что должно случиться, то случится. - Мы уже возвращаемся, проходи.
~ Anyway, whatever happens, will be.
Ты увидела то, чему еще предстоит случиться, Вирджиния.
You've seen things, that have yet to happen, Virginia.
И что-то еще должно случиться в том доме.
And something is still to happen in that house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]