То слышу translate English
618 parallel translation
Эй, я что-то слышу...
Hey, I hear someone -
Я слышу то, что слышу, и вижу то, что я вижу.
I hear what I will and I see what I will
Доктор, кажется, я что-то слышу!
Doctor, I think I can hear something!
Когда я пытаюсь ее прочесть, то слышу лишь вой.
And when I try to read it, all I get is a whine.
И каждый раз, когда я это слышу, то я осознаю,
And every time I hear it,
Я что-то слышу...
I can hear something.
Слышите ли вы то же, что слышу я?
Do you hear the same sound I hear?
Я реагирую на то, что слышу.
I have to respond to what people say.
Мне кажется, я кого-то вижу и что-то слышу.
I think I see people and hear things.
Мне всё время кажется, что я что-то слышу.
I keep thinking I hear noises.
Я что-то слышу.
What? A nightingale.
Когда я сижу одна, то слышу разных людей, которые со мной заговаривают.
Keeping myself all alone, I can hear lots of people talking to me...
Я что-то слышу.
I hear something.
Мне определённо не нравится то, что я иногда слышу в адрес мальчишек Антуан на собраниях скаутов.
I certainly don't like some of the things I've heard said to those little Antoine lads at Cubs.
Слышу. По-моему, кто-то идет. Целая толпа.
I think there's some guys coming this way, a lot of them.
Если я тебя не слышу, то и его не услышу.
If I couldn't hear you, I couldn't hear him.
Каждый день я слышу какие-то жалобы.
Every day I hear the same beef.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Sometimes I get a tune in my head like that and pretty soon, I hear somebody else humming it too.
Вы что-то еще хотите сказать? Я вас очень плохо слышу.
Will you speak a bit louder?
А я слышу - шумит кто-то...
I wondered what was going on.
Почему то, что Я сейчас слышу не могут слышать другие?
Why is it that I can hear you and the others can't?
Я не слышу, чтобы кто-то копал!
I can't hear anybody digging!
Я слышу топот её ножек... Однажды я как-то даже слышал её голос.
I hear her little feet, and sometimes I hear her voice.
То что я слышу через стены, так у тебя каждый вечер, такое творится.
From what I hear through the walls, you're at it every night.
- Подождите. Я слышу где-то течёт вода.
I hear the sound of running water.
А я слышу кто-то кричит.
It's true you have a beautiful voice.
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
I hear what mankind whispers in secret and I see what it believes no one can see
Слышу, кто-то подъехал.
I heard someone come closer.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
If I do listen, I sift everything so I don't really hear you, which is about the only way to manage it.
" то? ќдну минуту, € ничего не слышу!
One moment, I hear nothing.
Кто-то пытается проникнуть в мою квартиру, я слышу шаги.
Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps.
Как вышибли мы фрицев из зоопарка, слышу, вроде плачет кто-то.
When we had beaten off the Fritzes from the zoo, I heard someone crying.
Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
It's not fair I should feel ill when I hear lovely, lovely Ludwig van.
Какие-то звуки слышу.
I keep hearing some sounds.
И я слышу что-то... похожее на взмахи крыльев,
And I hear in the air something that is like the beating of wings,
Что-то вроде, я с трудом слышу тебя в чепце, закрывающем уши.
It's kind've of hard for me to hear you with those covers over your heard.
Я сидела, что-то делала, потом слышу по радио о Санни.
I'm sitting here minding my own business, I hear the transistor go "Sonny what?"
Когда я слышу эти подстрекательства, то хочу ее ударить!
When I hear all her goading, I'd like to slap her!
Или слышу, как кто-то стучит.
Or I hear somebody knocking.
Первый раз слышу что-то подобное.
I've never heard of such a thing.
Наконец-то я слышу хорошее звучание кларнета. "
"At last I hear a nice clarinet sound"
Наконец-то я слышу хорошее звучание кларнета. "
At last I hear a nice clarinet sound "
Но понимаешь... то, что я слышу сама, исходит от меня, и потому живее.
And yet... what I hear inside me comes from within - that's why it's more alive.
Каждый раз, когда я об этом слышу, происходит что-то фатальное.
Every time I hear that, something terrible happens.
Рэймон, иди скорее, мне страшно, я слышу какой-то шум в театре.
I ´ m scared... I hear noises in the theatre.
Иногда я слышу, будто кто-то шепчет на ветру.
Sometimes... I hear someone whispering in the wind.
Что-то я ударника вообще не слышу.
I don't know. Some Czech guy.
я слышу речи сладость! Как чувство светлое мне в душу западало, и сердце трепетало при новой жизни той!
He, so modest and considerate... came to my side... awakening the flame of love.
- Слышу, там еще кто-то есть?
- Did I hear others there?
Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
everything you say... it tells me I don't need a flat.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
When I listen to those cleanest notes, I feel I'll beat someone to death in minutes.
слышу 409
слышу вас 40
слышу что 19
слышу тебя 29
то случилось 3780
то сломал 20
то след 19
то слова 21
то следит 44
то сломалось 48
слышу вас 40
слышу что 19
слышу тебя 29
то случилось 3780
то сломал 20
то след 19
то слова 21
то следит 44
то сломалось 48
то случилось с тобой 23
то случится 936
то следы 32
то слишком 30
то слышать 26
то случилось со мной 16
то слово 20
то слышала 116
то случается 91
то сложности 20
то случится 936
то следы 32
то слишком 30
то слышать 26
то случилось со мной 16
то слово 20
то слышала 116
то случается 91
то сложности 20
то случится со мной 31
то следил 18
то слышал 225
то слышали 31
то слышно 19
то случиться 100
то слышишь 23
то случится с тобой 19
то следит за мной 18
то следил 18
то слышал 225
то слышали 31
то слышно 19
то случиться 100
то слышишь 23
то случится с тобой 19
то следит за мной 18