English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Еще раз прости

Еще раз прости translate Turkish

64 parallel translation
Фрисби! О, еще раз прости!
Afedersin hayatım.
Еще раз прости! Мне показалось, ты сказал, "в здании"?
Az önce "Binada" dedin gibi geldi bana.
Я старался предотвратить нервный срыв нашей матери и сестер, пока мы все вместе наблюдали, как отца погрузили в скорую и увезли. Так что еще раз прости, что я не подготовил отчет для звезды Уолл-Стрит.
Babamı ambulansa yetiştirirken annemin ve kız kardeşimin sinir krizi geçirmesini önlemeye çalışıyordum.
Еще раз прости за твою руку.
Elin için, tekrar özür dilerim.
Еще раз прости, что у меня не вышло, но я думаю о тебе.
Gelemediğim için üzgünüm ama hep aklımdasın.
Ну, тогда, еще раз прости, чувак.
Şey, öyleyse tekrar... üzgünüm adamım, ama ah..
Еще раз прости за воду.
İçecek meselesi için tekrar özür dilerim.
И еще раз прости за беспокойство.
Tekrar özür dilerim.
- И еще раз, прости.
- Bir kez daha, olanlar için...
Прости я не знаю как такое могло получиться, Как твоё имя еще раз?
Aptal durumuna düştüm bu nasıl olur, anlamıyorum. İsmin ne demiştin? Chad mi?
Прости. Побеспокою тебя ещё раз, но может, ты мне дашь чего-нибудь почитать?
Baksana, genç dostum, seni yine rahatsız etmekten nefret ediyorum,... ama, orada okuyabilecek bir şeyler verebilir misin?
Прости меня ещё раз.
Tekrardan, çok üzgünüm.
Еще раз, прости...
Çok üzgünüm,...
- Прости, я еще раз хочу на это взглянуть,
İnanılmayacak kadar güzel.
Прости, что заставила ждать, но я хотела ещё раз проверить результаты.
Beklettiğim için üzgünüm, ama sonuçları iki kez kontrol etmem gerekti.
Ой, прости. Протри ещё раз. Извини.
Oh çok üzgünüm senin gibi. üzgün.
- Прости, давай ещё раз.
- Pardon, bir şans daha ver bana.
- Джереми, прости еще раз.
- Jeremy, senden tekrar özür dilerim.
Ещё раз прости за драму.
- Merhaba. Yarattığımız olay için yine çok üzgünüm.
- Еще раз прости, что так вышло.
Kusura bakma.
Еще раз, прости.
Kusura bakma.
Прости еще раз. Я отлично провела время... Я тоже.
Tekrar özür dilerim, oldukça güzel bir gece geçirdim.
Еще раз, прости, что не позвонил...
Aramadığım için tekrar çok özür dilerim.
И кстати, ещё раз прости за вчера. Забудь.
Dün gece için tekrar özür dilerim.
Еще раз меня прости, мне жаль насчет того пожара!
Tekrar selam. Diri diri yanma meselesi için özür diliyorum.
Прости, приятель, я забыл твое имя. - Ещё раз, как? - Гурина, сэр.
Üzgünüm ama adını unuttum arkadaş.
Тед... прости меня ещё раз.
Ted... Tekrardan her şey için özür dilerim.
— Ладно. Прости. Ещё раз.
Tekrar özür dilerim.
Напомни еще раз, кто ты? Прости, Уорд.
Yani, kimseye ödünç falan verdin mi?
Я не слишком горд для того, чтобы признать, что я плакал до тех пор, пока не уснул. Еще раз, прости
Uyumak için ağladığımı söylemekten de pek gurur duymuyorum.
прости и ещё раз прости
Üzgünüm üzgünüm üzgünüm.
Прости меня еще раз я забыла, что этот французский ресторан настолько официальный
Tekrar özür dilerim. Fransız restoranının resmi olduğunu unutmuşum. Gelecek sefer, daha az çatalı olan bir yer seçerim.
О, прости меня, Тео напомни еще раз, какой у тебя уровень допуска?
Pardon, Theo, güvenlik seviyen kaç demiştin?
Прости еще раз.
Tekrar özür dilerim.
Было весело, и прости еще раз, что пропустила представление. В следующий раз, обязательно приду.
Çok eğlenceliydi ve oyununu kaçırdığım için gerçekten de üzgünüm ama gelecek sefer ben de olacağım.
Прости, повтори еще раз.
Affedersin, bunu doğrular mısın?
И ещё раз прости! Я просто... ты понял! Ты понял!
Bence ne demek istediğimi anlamışsındır.
Еще раз, Карен, прости нас.
Tekrardan, Karen, çok çok üzgünüz.
Ещё раз прости...
Kusura bakma, tekrar.
Прости еще раз за вчерашний вечер.
Dün gece için tekrar özür dilerim.
Прости, повтори еще раз.
Pardon, anlamadım.
! Прости меня ещё раз.
- Bir daha özür diliyorum.
Прости меня ещё раз за то, что всё прерываю.
Bu kadar kısa kestiğim için tekrar özür dilerim.
И еще раз : прости меня.
Tekrar özür dilerim.
И ещё раз прости.
- Harika olur.
- Прости еще раз.
Tekrar özür dilerim.
Ещё раз прости.
Tekrardan kusura bakma.
Прости ещё раз Келвин.
Tekrar kusura bakma Kevin.
Слушай, прости еще раз за- -
Dinle, dünkü olay yüzünden tekrar özür- -
Спасибо. И прости еще раз. Я все испортил.
Teşekkürler ve tekrar bunun için özür dilerim.
Прости еще раз.
- Tekrar bunun için özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]