English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Надеюсь ты прав

Надеюсь ты прав translate Turkish

120 parallel translation
Надеюсь ты прав.
Umarım haklısındır.
Надеюсь ты прав.
Umarım haklı çıkarsın.
Что ж, надеюсь ты прав.
Umarım haklısındır.
Ради спасения мира Я надеюсь ты прав
Tüm dünyanın selameti açısından umarım haklısınızdır.
Я надеюсь ты прав.
- Umarım haklısınızdır.
— Я так надеюсь, что ты прав, Уолтер.
- Keşke öyle olsa, Walter.
Надеюсь, ты прав.
Umarım haklısındır.
Я очень надеюсь, что ты прав, Хантер.
Umarım haklısındır Hunter.
Надеюсь ты был прав, потому что последний возьмет лишь чудо.
Bu çok iyi de Çünkü yılbaşına çok az kalmışken bize mucize lazım.
Очень надеюсь, что ты прав.
Haklı olduğunu umuyorum.
Надеюсь, что ты прав....
Umarım haklısındır.
Ладно, надеюсь, ты прав.
Pekala. Umarım haklısındır.
Надеюсь, ты прав.
Ayrıca içimde bir his var
- Надеюсь, ты прав.
- Umarım haklısındır.
- Надеюсь, ты прав.
- Orada burada işte.
- Надеюсь, ты прав. - Ну конечно, я прав.
- Umarım haklısındır.
Надеюсь, ты прав.
Umarım haklı çıkarsın.
Ну, надеюсь, что ты прав.
Umarım haklısındır.
Не знаю, но надеюсь, ты прав.
Hiç bilmiyorum. Umarım haklısındır.
Я надеюсь, что ты прав, иначе независимо от того, как долго или хорошо Тилк будет играть, он не победит.
- Umarım haklısındır. Aksi halde, Teal'c bu oyunu ne kadar uzun ya da çetin oynarsa oynasın, bu oyunu kazanamaz.
Я надеюсь, что ты прав.
Umarım haklısındır.
Надеюсь, я... ты прав.
Haklısındır umarım.
Ладно, надеюсь, ты прав насчет этого.
Umarım haklısındır.
- Надеюсь, ты прав.
- Umarım haklısındır. - Bu da ne demek?
Ты прав, я такая мелочная, что надеюсь, что она умрёт, и я докажу свою правоту.
Haklısın, o kadar dar kafalıyım ki beni haklı çıkarsın diye ölmesini umut ediyorum.
Надеюсь ты прав.
Seni yeterince tanıdıysa eğer, piyangoda şike yapacak kadar aklın olmadığını biliyordur. Endişelenme. - Umarım haklısındır.
Надеюсь, что на этот раз - ты прав.
Umarım bunda sen haklısındır.
Надеюсь, что ты прав.
Umarım haklısındır.
Ладно, Картер, надеюсь, ты прав.
Pekala, Carter... Haklı olmanı umuyorum.
Боже, надеюсь, ты прав.
Sadece kendine güvenmiyorsun. Umarım haklısındır.
Надеюсь, ты прав, Бен Стивенсон.
Umarım haklı çıkarsın Ben Stevenson.
Надеюсь, что ты прав, Бенджамин, потому что если это не так, и это именно Остров хочет её смерти, то она умрет.
Umarım haklı çıkarsın, Benjamin. Çünkü haksız çıkarsan, yani onun ölümünü ada istemişse, o zaman ölür.
Надеюсь, что ты прав. Что мы будем делать?
Bence haklısın.
Надеюсь, что ты прав, Шон.
Umarım bu konuda haklısındır.
Надеюсь, ты прав.
Haklı çıksan iyi olur.
Надеюсь, из этого ты поймешь, что в большинстве случаев я прав.
Artık bu sefer çoğu zaman haklı olduğumu kabul edersin.
Надеюсь, что ты прав. Поверь мне, хорошо?
Gerçekten bir köpekbalığı-ahtapot karışımının olması imkansız.
Надеюсь, ты был прав насчет того места.
Orası hakkında yanılmıyorsundur umarım.
Надеюсь ты прав
Umarım haklısındır.
- Надеюсь, что ты прав.
- Umarım haklısındır.
Хотя я надеюсь, что ты прав.
Umarım haklısındır.
Я надеюсь, ты прав.
Umarım haklısındır.
Я надеюсь что ты прав.
Tamam. Umarım haklısındır.
Надеюсь, ты прав.
Haklı olduğunu umalım.
Надеюсь, ты прав.
Umarım haklısındır, evlât.
Надеюсь, ты прав, потому что если один из нас схватится сейчас за телефон, то уступившими будем мы.
Haklı çıksan iyi olur çünkü hangimiz telefon edersek pes eden de o olacak.
Надеюсь, ты прав.
Umarım bu konuda haklı çıkarsın.
Ну, я надеюсь, ты прав.
- Umarım haklısındır.
Ќо € чертовски надеюсь, что ты прав.
Ama umarım haklısındır.
Надеюсь, ты прав.
- Umarım haklısındır.
Надеюсь ты не прав, Чак.
Umarım yanılıyorsundur, Chuck.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]