Просто дай translate Turkish
11,656 parallel translation
Если понадобятся еще деньги или что-то еще... Просто дай знать.
Biraz daha paraya falan ihtiyacın olursa haberim olsun.
Просто дайте мне шанс договориться с вами.
Düşünmek için birkaç dakika ver.
Просто дай нам немного больше времени.
Sadece, bize biraz daha zaman ver.
Просто дайте мне секунду.
Hemen geleceğim.
Я искал где здесь можно постирать. Просто дай мне свое белье.
- Çamaşırlarımı yıkayacak bir yer arıyordum.
Просто дай ей высохнуть и можешь снова отправляться в своё весёлое путешествие
Kurumaya bırakalım sen de neşeli yolundan git.
Просто дай мне последний шанс доказать тебе, что ты ошибаешься.
.. sana haksız olduğunu kanıtlamam için bana son bir kez şans ver.
Нет, просто дай обнять тебя.
Yok, sadece sarılayım.
Знаете, что, просто дайте мне адрес.
Ne var biliyor musun? Bana onun adresini ver.
И если тебе что-нибудь понадобится, просто... просто дай мне знать, хорошо?
Bir şey lazım olursa bana söyle, tamam mı? Tamam.
Эй, отпусти его, просто дай ему уйти, засранец.
Onu bırak, bırak gitsin onu, seni göt veren!
Просто дай ему..
Sadece bırak onu...
Просто дай ему уйти, сволочь, отпусти его.
Bırak onu gitsin göt veren herif, bırak gitsin.
Если он свяжется с вами, просто дайте нам знать.
Sizinle iletişime geçerse, bana söyleyin.
Просто дай мне объясниться.
Açıklamama müsaade et.
Просто этот парень в... да забудь. Что не так?
- Şu kasiyer çocuk...
Черт, Хэзил, ты просто посол доброй воли, там внизу, да?
Yuh be Hasil. Aşağıda iyi niyet elçimiz olmuşsun resmen.
- Да, понравилось, но было бы куда лучше, если бы он умер, вместо того, чтобы просто истекать кровью.
- Evet öyle. Gerçi bir çeşit sızıntı olması yerine gerçekten ölse daha iyi hissederdim.
Да, но, просто... ты же знаешь, Хелен иногда остаётся у меня.
Evet, sadece... Bazen Helene kalmaya geliyor.
- О, да ни над чем. Просто просматриваю... кое-что.
Bir şeyleri gözden geçiriyorum sadece.
Да. Я-я... Просто я не был здесь с тех пор как..
Evet, sadece şeyden beri hiç gelmemiştim...
- Да. Я просто... Мне нужно принять душ и переодеться.
- Aldım, önce bir duş alıp üstümü değiştireyim.
Да, просто... Я... я кое-что забыл. Я забыл...
Evet sadece, bir şey unuttum...
Да, мне просто... Думаю, что мне просто нужно немного кофеина.
- Evet sadece, biraz kafein almam gerekiyor.
Да, я просто... Я ищу кое-какую информацию.
Bir sorum olacaktı da.
- Да, точно. Но просто по близости нет таких мест, как это.
Ama yakınlarda bunun gibi bir yer yok ki.
И сейчас абсолютно все указывает на Вашу способность сохранить этот 41 %. - Но просто представьте, несколько неделями раннее, объявляется : - Да.
An itibarıyla her şey o 41'i koruyacağınıza işaret ediyor.
- Да просто выйти, всем сказать спасибо.
Sadece çıkıp herkese teşekkür edeceksin bu kadar.
- Да ты просто загляни в таблицу.
Açıp bakabilirsin ihtiyar.
- Да. Просто, твою мать, превосходно.
Evet, evet harikayım Joe.
Да, просто на велике катался.
Bisikletle dolandım biraz sadece.
– Да они просто...
- Hayır!
Да, может он просто свалил подальше от твоей сердитой задницы.
Belki de şu lanet dırdırından kaçmak istemiştir.
Да. Просто давно не ел.
Daha bir şey yemedim.
Да, выглядят просто чудесно.
Güzel duruyorlar.
Да, просто живот побаливает.
Midem biraz ekşidi o kadar.
Да, я думаю, что она хочет этого от меня, и возможно, нам стоит просто попытаться запомнить те моменты, когда нам было хорошо, ладно?
Şu anda böyle yapmamı istiyor. O yüzden şimdilik güzel günleri hatırlayıp nasıl zamanlardı diye düşünmeye çalışalım, olur mu?
Да, это просто простуда.
Evet, sadece grip oldum.
Да, да, просто думала...
Evet, evet, yalnızca düşünüyordum.
О, да! По-моему, Крабаппл просто огонь.
Bulunduğu her Fourth Gradian sayısını topladım.
Да нет никакого дела. Просто иногда мальчик хочет выглядеть как при походе в церковь, ясно?
Bazan, bir çocuk, kiliseye gidiyormuş gibi görünmek isteyebilir.
Пожалуйста, просто позвони мне в следующий раз и дай знать.
Lütfen gelecek sefer beni arayıp haber ver.
Да, я знаю. Я просто весь день не ела.
Gün boyunca bir şey yemedim de.
Просто маленькое напоминание. Bulletin получает это эксклюзивно, да?
Küçük bir hatırlatma bulduklarını önce Bulletin gazetesi yayınlayacak, değil mi?
Да, просто обычный день в офисе.
Evet, ofiste sıradan bir gündü.
Я просто думаю, что вы должны заняться этим. - Да?
- Bence bunu araştırmalısın.
И теперь вы просто хотите отступиться? Да?
Şimdi bunu öylece bırakacak mısın?
О да, я теперь просто пример для подражания по здоровью.
Evet, sağlık için sürekli bir poster çocuğuyum.
Да, но, я думаю, ты не просто забавляешься наказывая плохих парней.
Öyle de, bence sadece kötüleri cezalandırmaktan zevk almıyorsun.
Да, поэтому просто спроси меня еще раз.
- Bir kez daha söylesene ya.
Да, но просто не каждый день кто-то выкидывает тебя из своего дома, а потом через три часа приглашает тебя на свидание.
Öyle de, birinin seni evinden attıktan 3 saat sonra çıkma teklif etmesi alışılmış bir şey değil.
просто дай мне знать 87
просто дай знать 32
просто дай мне шанс 23
просто дай мне 66
просто дай мне время 19
просто дайте мне знать 42
просто дайте мне 20
просто дай мне минутку 33
просто дай мне немного времени 23
просто дай мне минуту 23
просто дай знать 32
просто дай мне шанс 23
просто дай мне 66
просто дай мне время 19
просто дайте мне знать 42
просто дайте мне 20
просто дай мне минутку 33
просто дай мне немного времени 23
просто дай мне минуту 23
просто дай мне секунду 32
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай пять 635
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай пять 635
дай мне знать 791
дайте мне посмотреть 65
дай мне ключи 188
дай мне подумать 118
дай мне руку 400
дай мне время 83
дайте воды 42
дай мне шанс 164
дай мне сигарету 63
дай мне его 108
дайте мне посмотреть 65
дай мне ключи 188
дай мне подумать 118
дай мне руку 400
дай мне время 83
дайте воды 42
дай мне шанс 164
дай мне сигарету 63
дай мне его 108