English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто дай мне время

Просто дай мне время translate Turkish

46 parallel translation
Просто дай мне время.
Başarabiliriz.
Слышь. Просто дай мне время на окончание пьесы.
Bu oyunu bitirmek için bana biraz daha zaman ver.
Просто дай мне время.
Sadece kısa bir süreliğine...
Ладно, просто дай мне время собраться.
Tamam. İzin ver de temizleneyim.
Просто дай мне время.
Sadece bana biraz daha zaman vermelisin.
Просто дай мне время, сделать это правильно.
Sadece biraz zaman ver bana.
Просто дай мне время, чтобы сделать все правильно.
Sadece bana her şeyi doğru şekilde yapmam için zaman ver.
Просто дай мне время отсюда до аэропорта... чтобы изложить свой план.
Sadece havalimanına gidene kadar sanatımı icra etmeme izin ver.
Нет, просто дай мне время и доверься мне.
Hayır. Sen zamanını bekle ve bana güven.
Пожалуйста, просто дай мне время, чтобы найти ее.
Lütfen onu bulmam için biraz zaman ver.
Просто дай мне время решить эту проблему.
Sen sadece bunu çözmem için bana zaman tanı.
Пожалуйста, просто дай мне время и я все тебе объясню.
Her şeyi açıklayacağım.
Просто дай мне время.
- Ona zaman tanı. - Benim zamanımı harcama da.
Просто дай мне время, чтобы вернуть Одри.
Audrey'i geri getirmek için bana biraz zaman ver.
Просто дай мне время переодеться.
İki dakika bırak da giyineyim.
Просто дай мне время, ладно?
Biraz zaman ver bana.
Просто дай мне время до конца дня.
Bana bugün izin ver.
Просто дай мне время.
Sadece, bana biraz zaman ver.
Понятно? Просто дай мне время, потому что если есть больше одной схемы, всё может просто...
Bana bir dakika ver sadece, çünkü eğer birden fazla devre varsa her şey anında...
Просто дай мне время.
Bir yolunu bulacağız.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Tamam bir saniye bekle. - Saniye falan yok.
Да, пожалуй. Позвольте мне просто подчеркнуть тот факт, что у меня есть право согласно ДФФ, параграф номер 6, выгонять и удалять вас в случае, если вы будете неправильно вести себя или будете вовлечены во что-то во время игры.
Maç sırasında uygun olmayan hareketlerde bulunmanız durumunda, DBU'nun altıncı paragrafının, bana, sizi oyundan çıkarma hakkı verdiğine dikkatinizi çekeyim.
Тебе некуда идти, да? Нет, неправда. Мне просто нравится проводить время с вами, ребята.
Kaza olduğunu iddia ediyor.
Сейчас не время! Просто дай мне салфетку!
Bu pozisyon fiziksel kuvveti arttırıyor.
Ну да ладно, послушай, я просто интересуюсь, можно ли мне пожить у тебя некоторое время пока это все не решится.
Sadece, tüm bunlar geçene kadar sizde kalabilir miyim diyecektim.
Да ладно, мужик, мне просто нужно немного времени. Ты получаешь время, Ши.
Hadi ama, sadece biraz zaman istedim.
Да ладно. Просто скажи мне время.
Hadi ama sadece saatin kaç olduğunu söyle.
Дай мне время. Я просто ребенок.
Biraz ara verelim.Ben sadece bir çocuğum.
Да, просто мне нужно было некоторое время чтобы побыть наедене.
Evet her şeyi düşünmek için biraz zamana ihtiyacım vardı.
Просто дай мне исчезнуть на время.
Bırak bir süreliğine ortalıktan kaybolayım.
Нет! Просто дайте мне время.
Bana biraz daha vakit verin.
Послушайте, просто дайте мне время поговорить с Департаментом Юстиции. найти вариант получше.
Adalet Bakanlığı'yla konuşup daha iyi bir çözüm bulmama fırsat ver.
Просто дайте мне время. Я открою ее.
Sadece biraz zaman ver.Açacağım.
Да, просто позвони мне завтра и скажи, в какое время мне тебя забрать.
Yarın beni arayıp seni ne zaman almaya gelmemi istediğini haber verirsin.
Да, просто... Мне нужно время.
Biliyorum, sadece biraz vakte ihtiyacım var.
История научила меня тому, что некоторое время ты будешь избегать меня, затем перейдёшь к наездам на меня, а затем, наконец, ты всё выпустишь за ужином, на который я затащу тебя после дней и дней умаливания. Суть в том, что просто дай мне всё это!
Tecrübelerime göre, bana bir süre soğuk davranacaksın daha sonra bana kızmaya geçeceksin ve son olarak da günlerce yalvardıktan sonra seni çıkardığım yemekte her şeyi anlatacaksın.
Просто... Дай мне время, чтобы свыкнуться с этим.
Yalnızca kabullenmem biraz zaman aldı.
Ну да, просто мне так хотелось досмотреть "Игру престолов", и чтобы кое-кто не болтал во время инцеста.
Game of Thrones'da birisi ensest ilişki yaşarken konuşmadan geçen bir bölüm izlemem gerekiyordu.
Просто дайте мне время.
Bana zaman ver.
Да.Мне просто грустно, это не к добру В то время, когда вы находитесь дома, тикают часы вашей жизни
Sen evinde hayatının dönüm noktalarını işaretlerken ben işe yaramaz ve zavallı bir haldeyim.
Да, мне просто... просто показалось, последнее время не могу полностью доверять своим глазам.
Evet, sadece bir şey gördüğümü sandım. Ama bu sıralar gördüklerime pek güvenemiyorum.
Просто... дайте мне время.
Bana sadece zaman verin.
Да, просто она ко мне все время немного строговата.
Bana her zaman işini çok ciddiye alan biri gibi gelmiştir.
Знаете, мне все время везет в том... да, только я выбрался, как всё это начало происходить и я просто вижу, что они готовы на всё самое мерзопакостное, чтобы снова меня запрятать.
Tam içimden diyorum ki "Evet, buradan çıkacağım", sonra birden ortaya bir şey çıkıyor ve beni içeride tutmak için ellerinden geleni ardlarına koymadıklarını görüyorum.
Если ты просто валяешь дурака, дай мне знать, чтобы я перестала тратить твоё время.
Ama öylesine takılıyorsan, lütfen bana söyle. Senin zamanını boşa harcamak istemem.
Просто дайте мне время, Даг.
- Doug, lütfen bana biraz zaman tanır mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]