Просто дай мне знать translate Turkish
142 parallel translation
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
Просто дай мне знать.
Sadece bileyim.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом.
Yapabileceğim bir şey olursa lütfen söyle. Ben de sana destek olmak isterim.
Просто дай мне знать, что выяснишь.
Ne bulduğunuzu bana da söyleyin.
Ну, просто дай мне знать, если тебе понадобиться кто-нибудь, чтоб поговорить?
Aa, Bak eğer konuşmak için birine ihtiyacın olursa, tamam mı?
Если тебе понадобится кто-нибудь, чтобы плеснуть в лицо холодной водой, просто дай мне знать.
Şey, eğer birine ihtiyacın olursa, yüzüne soğuk su atmak için, bana söylemen yeter.
Просто дай мне знать, что намерена делать.
Aaa, sadece, ne yapmak istediğini bana bildir.
О том, что произошло... ну, с Чаком. Если ты захочешь поговорить... с кем-нибудь не со своим братом, а... просто дай мне знать.
Ve şu Chuck ile olanlar hakkında eğer konuşmak falan istersen ağabeyinle değil.
Просто дай мне знать.
Söyleyin.
Просто дай мне знать как она, когда будешь в воздухе.
Müsait olduğunda arayıp durumunu bildirirsin.
И если что-нибудь понадобится, просто дай мне знать, я сплю чутко.
Bir şeye ihtiyacın olursa seslen, uykum çok hafiftir.
Ты хочешь отправить ее в частную школу, или... в какую-то другую школу, просто дай мне знать, у меня есть связи.
Ames ile beraber görülmüştüm biliyorsun ki. Bu nedenle geçen gün evimdeki küçük toplantıyı yaptın.
- Отлично. Ты просто дай мне знать, когда узнаешь.
O zaman sen bana haber verirsin öğrendiğinde.
Просто дай мне знать, что тебе нужно.
Ne istiyorsun.
Просто дай мне знать, когда закончишь, и я заберу тебя.
Eh, işin bittiğinde beni çağır ben de gelip seni alırım.
Просто дай мне знать, когда решишь что-нибудь. Я сделаю всё, что смогу.
Kararını verdiğinde bana haber ver yeter elimden geleni yapacağım.
Просто дай мне знать где он.
- Sadece nerede olduğunu söyle.
Энди, если тебе что-нибудь понадобиться просто дай мне знать.
Andy, bir şey istersen söyle yeter.
Просто дай мне знать, а то я думал, что мы встречаемся.
Bana da söyleyebilirdin çünkü bir ilişkideyiz sanıyordum.
Просто дай мне знать.
Bana haber verirsin.
Хорошо. Если тебе что-то понадобится, - Просто дай мне знать.
- Başka bir şey istiyorsan söylemen yeterli.
Энди, если тебе что-нибудь понадобиться просто дай мне знать.
Andy, eğer bir şeye ihtiyacın olursa söylemen yeter.
Просто дай мне знать, если захочешь заняться этим снова.
Başka zaman tekrar istersen haberim olsun.
Если станет страшно, просто дай мне знать.
Eğer işler çığırından çıkarsa bana söyle.
Если тебе нужно будет уйти пораньше по любой причине, просто дай мне знать.
Herhangi bir sebepten erken çıkmak istersen, söyle yeter.
Просто не забывайте, если любая светлая идея, дайте мне знать, oк?
Unutmayın Bay Neal, aklınıza parlak bir fikir gelirse, çekinmeyin tamam mı?
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать. - Какой подарок?
Ama beni sonuna kadar dinle, küçük hediyeme bir göz at ve eğer ilgini çekmezse, söylemen yeter.
Если я могу что-нибудь для вас сделать, просто дайте мне знать.
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey varsa, bana söyleyin.
И если есть что нибудь, что мы могли бы сделать, просто дайте мне знать.
Tüm bunlardan dolayı ne kadar üzgün olduğumu söyleyemem. Ve bunu düzeltmenin bir yolu varsa söylemeniz yeterli.
Если вы услышите что-нибудь, просто дайте мне знать. Я сообщу вам, мистер Юлиус.
E-eğer birşeyler duyarsanız bana haber verin.
Если я буду тебе нужен, просто... Дай мне знать.
Eğer bana ihtiyacın olursa, sadece... haber ver.
Просто дайте мне знать, что вам нужно, я должна быть в состоянии помочь.
Sadece neye ihtiyacınız varsa söyleyin, ben de temin etmeye çalışayım.
Нет, просто... дай мне знать, когда будешь готов.
Hayır, sadece... Hazır olduğunda bana haber ver.
Замечательно, отлично, хорошо, итак... просто, знаешь, дай мне знать когда придумаешь что-нибудь еще.
Aman ne güzel. Neyse, aklına başka bir şey gelirse ara beni.
Если вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, söylemen yeterli.
Если у вас будут какие-то пожелания, просто дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa haberim olsun.
Если тебе что-нибудь понадобится или... ну не знаю, просто будет нужна поддержка дай мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, ya da sadece tüttürmek istersen falan haberim olsun.
Просто хотел сказать, если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, söyle yeter.
Да, просто, эм... послушай, грейся, и если тебе еще что-нибудь понадобится, дай мне знать.
Tamam, sen sıcakta dur eğer bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
Просто дайте мне знать, если передумаете.
Andy, biraz sakinleşmen lazım.
У меня навалом унизительных историй о себе, если захочешь послушать, - просто дай мне знать.
Pekala.
Просто... Если он по какой-то причине вернётся домой, позвони мне и дай знать, даже если он запретит тебе.
Bir şekilde eve gelirse o emretse bile bana haber ver.
Просто дайте мне знать, что она в безопасности, и я сделаю все, что скажете.
İyi olduğunu öğrenmem için bir şans verin sonrasında ne isterseniz yaparım.
- Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Selam, dostum. Ben sadece geçen gün Jess ile beraber birbirimize çok yakıştığımızı ve benim iyi biri olduğumu söylediğin için teşekkür etmek istedim.
Просто дайте мне знать, когда закончите, окей?
Bitirdiğinde bana bildir, olmaz mı?
Да, да, мне просто любобытно знать с кем я имею удовольствие, OK?
Tabii, tabii. Sadece bu şerefi kiminle paylaştığımı bilmek istiyorum.
Да, когда произойдет Луное затмение, это будет означать, что её мозг достиг преде... просто смотри на данные, и дай мне знать, если будут изменения.
Evet, zaman ay tutulmaları Bunun anlamı olacak beyninin son noktaya ulaş... Sadece okuyup bakıp değişiklikleri bana bildireceksin
Так что если вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa, lütfen söyleyin.
- Просто дайте мне знать, если что то понадобится
- Bir şeye ihtiyacınız olursa, lütfen beni arayın.
Просто сконцентрируйся на этом деле, и дай мне знать, как все проходит.
Bu işe odaklanın. Durumdan beni haberdar edin.
Да. Просто мне хотелось бы знать кто его синтезировал.
Evet ama demek istediğim bunu kimin sentezlediğini bilmeyi çok isterdim, o kadar.
просто дай знать 32
просто дай мне шанс 23
просто дай мне 66
просто дай мне время 19
просто дай 22
просто дайте мне знать 42
просто дайте мне 20
просто дай мне минутку 33
просто дай мне минуту 23
просто дай мне немного времени 23
просто дай мне шанс 23
просто дай мне 66
просто дай мне время 19
просто дай 22
просто дайте мне знать 42
просто дайте мне 20
просто дай мне минутку 33
просто дай мне минуту 23
просто дай мне немного времени 23
просто дай мне секунду 32
дай мне знать 791
мне знать 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости за всё 46
прости за все 36
прости 50763
простите 48828
прости меня 6320
дай мне знать 791
мне знать 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости за всё 46
прости за все 36
прости 50763
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
просто 17614
проститутка 296
просто дыши 316
проститутки 113
простите за ожидание 30
просто сделай это 433
просто нет слов 19
простите за беспокойство 338
просто расслабься 429
просто 17614
проститутка 296
просто дыши 316
проститутки 113
простите за ожидание 30
просто сделай это 433
просто нет слов 19
простите за беспокойство 338
просто расслабься 429
простите за опоздание 252
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто знай 230
просто скажи 1297
просто интересно 282
простите нас 254
простите ее 24
простите за мой французский 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто знай 230
просто скажи 1297
просто интересно 282
простите нас 254
простите ее 24
простите за мой французский 19