English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То скрываем

То скрываем translate Turkish

28 parallel translation
Что мы что-то скрываем.
( Nasıl böyle yakın olabiliyorlar, diye )
Но я не хочу давать им повод думать, будто мы что-то скрываем.
Ama bir şeyler sakladığımız izlenimini vermek istemiyorum.
Мы все что-то скрываем, м-р Мередит.
Hepimiz bir şeyler saklarız, bay Meredith.
- Алекс, ты же знаешь, что не стоит думать так, будто мы от тебя что-то скрываем.
Alex senden asla bilgi saklamayacağımı biliyorsun.
Нет, мы что-то скрываем.
Hayır, gizlediğimiz bir şeyler var.
Нас могут обвинить в том, что мы что-то скрываем.
Polis gizli tutma hakkına sahip değil.
Если не сделать официального заявления, они решат, что мы что-то скрываем.
Bazı açıklamalar yapmazsak bir şeyler sakladığımızı düşünecekler.
Не все мы что-то скрываем.
Hepimiz bir şey gizlemiyoruz.
Все мы что-то скрываем.
Hepimizin var.
Мы постоянно что-то скрываем от федералов.
Biz de sürekli Ajan'dan sır saklıyoruz.
Ну, у неё нет причин думать, что мы что-то скрываем.
Bir şeyler sakladığımızı düşünmesini gerektirecek bir neden yok yani.
Может, все мы что-то скрываем.
Belki de herkesin sakladığı bir yönü vardır.
Он считает, что мы что-то скрываем.
- Bir şeylerin üstünü örtmeye çalıştığımızı düşünüyor.
– Я не протестую, потому что это простые вопросы, и если я буду протестовать, то будет похоже, что мы что-то скрываем.
- İtiraz etmiyorum çünkü buralar önemli kısımlar değil. Eğer itiraz edersem - bir şey gizliyoruz gibi görünecek
Если её не будет на мероприятиях, то подумают, что мы что-то скрываем.
Eğer organizasyonlara katılmazsa bir şeyler sakladığımızı düşüneceklerdir.
- Они думают, мы что-то скрываем.
- Onlara söylemediğimiz şeyler olduğunu düşünüyorlar.
Ты прекрасно знаешь, что все мы лжем своим партнерам, скрываем от них какие-то вещи, мы не можем сказать им все - и это очень хорошо.
Bu iş böyle yürüyor.
И если мы покупаем пальто, то создаем взаимоотношения со всеми этими людьми. Но мы скрываем эти отношения, делая вид, что мы живем в мире, где у пальто нет истории.
Bir palto aldığımızda tüm o insanlarla bir ilişki kursak da paltoların geçmişinin olmadığı bir dünyada yaşıyormuş gibi davranarak bu ilişkileri bilincimizden saklıyoruz.
И наша задача - раскрыть то, что мы скрываем.
İşte işimizin bir bölümüde, sakladığımız bu şeyleri ortaya çıkarmaktır.
"Нет" и "да, мы могли где-то облажаться, " но намеренно скрываем потому что мы некомпетентные засранцы. "
"Hayır" ve "Evet, bir halt etmiş olabiliriz ama kasten saklıyoruz çünkü beceriksiz birer pisliğiz."
Да, скрываем что-то на темной стороне Луны.
Tabi ya, ayın karanlık tarafında bir şeyler saklıyoruz.
Потому что, если мы скрываем то, что совершили.. мы становимся уязвимыми для каждого, кто обнаружит наши секреты.
Çünkü yaptığımız şeyi örtmeye çalışmak sırlarımızı öğrenen kişilere karşı bizi savunmasız bırakır.
Если он прознает хоть что-то из того, что мы скрываем от Хардмана, он сразу же понесется докладывать большому начальнику.
Bu adama Hardman'dan ne sakladığımızı bir öğrenirse emin ol burası onun ofisi olur bizim değil.
Если он прознает хоть что-то из того, что мы скрываем от Хардмана...
Eğer bu Hardman'dan bir şey... -... sakladığımızı öğrenecek olursa -
Если бы мы что-то скрывали, но мы не скрываем...
Kusursuz kesim. Berraklığı çok güzel.
Поэтому иногда мы скрываем что-то, чтобы защитить себя.
Bu yüzden de bazen kendimizi korumak için bazı şeyleri saklarız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]