English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То скажет

То скажет translate Turkish

689 parallel translation
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней.
Biri daha onun bir teyzesi olduğunu söylerse hepinizi 30 gün boyunca su ve ekmeğe talim ettiririm.
Возможно, кто-то скажет, что он слишком велик для своих гетр.
Şimdi, bazıları, onun tozluklarına göre fazla büyük olduğunu söylüyor.
Кто-то скажет, что он далеко зашел, а я скажу, что нельзя мешать хорошему человеку.
Bazıları onun çok ileri gittiğini söylüyor. Ama ben, iyi bir adamı geride tutamazsınız diyorum.
Кто-то скажет, что это небрежность, а я скажу, что грешит человек, а прощает бог.
Bazıları bunun gerçek bir şapşallık olduğunu söyler. Ama ben derim ki : Hata yapmak insanca, affetmekse ilahidir.
И я всё ещё жду, пока кто-то скажет мне, что я достигла успеха.
Hâlâ birinin bana "basardin" demesini bekleyip duruyorum.
Кто-то скажет, что борьба с бедностью - это задача государства.
Fakirlik için politik bir sorun derler.
Он знал, если что-то скажет не так, его убьют.
Yanlış bir kelime söylerse, vurulacağını biliyordu.
А теперь, уверена, кто-то скажет, пора платить за суп.
Eminim biri, çorbanın parasını vermenin zamanı geldiğini söylemiştir.
Что скажет Он вам, то сделайте.
Size ne derse yapın.
Мне плевать на то, что скажет командование.
Deniz Kuvvetleri ne derse desin.
Если кто-то скажет что-нибудь плохое о твоем дедушке, то можешь ему сказать :
Eğer birisi sana, büyük babanla ilgili bir şey söylerse arkadaşlarından biri falan, ona de ki :
А кто-то скажет, что Дюрас, возможно, получают помощь.
Ve kimileri de derki mutlaka yardım alıyorlar.
Спасибо, я ждал, пока кто-то скажет мне об этом.
Sağol, oğlum. Ben de bunu söyleyecek birini bekliyordum.
По правде говоря, ты должен быть благодарен, что рядом есть кто-то, кто скажет тебе правду.
İşin doğrusu ortalıkta sana doğruyu söyleyecek birileri olduğuna şükretmelisin.
- Может, нам это что-то скажет.
- Belki sonuç bize ipucu verir. - Umarım öyle olur.
Тем не менее, как все серьезные вещи для детей, надеюсь, оно что-то скажет и взрослым.
Her ne kadar kelimeler olarak çocukları hedeflese de aslında söyledikleri ile büyükleri hedef alıyor.
Сохранишь ты свое положение или через неделю кто-то скажет : "На детишек возвели напраслину, нужно снять с них обвинения"?
Zaferin sürecek mi, yoksa ertesi hafta birileri çıkıp "Prensler haksız yere iftira yemiş, onların hakkını savunalım" diyecek mi?
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Ama neyse... kral bani gördüğünü markiye anlattığında, marki bunu markize anlatacak... ve markiz de Chambro düşesinin en yi dostu.
Но мне-то он скажет.
Fakat biliyorum ki, bana söyleyecek.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
Her dakika birisi kapıyı çalıp dul kaldığımı söyleyecek sanıyorum.
Если Пол скажет, то ты будешь сидеть, стоять или кататься на велосипеде.
Paul söylerse icabında bisiklete bile oturur veya binersin.
Вот и Сью тебе скажет то же самое.
Bizim Sue sana anlatacaktır.
И если мы позовём кого-то, то этот пень скажет, что победил нас.
Arabayı kullanırsak, kütük işimizi bitirmiş olur.
Если будет что-то новое, он скажет вам.
Eğer yeni bir şey olursa, eminim size söyleyecektir.
- И если со мной случится удар, то каждый скажет, что Альфио Маньяно умер, выполняя свои обязанности.
Eğer bir kriz geçirirsem, herkes... Alfio Magnano görevini yaparken öldü diyecek. Nasıl istersen.
Я продолжаю вам говорить почему мы делаем то, что он скажет.
Onun söylediklerini, neden yapmak zorunda olduğumuzu sana söylemekten bıktım.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Sen bana bilmek istediğim şeyi söylemeyebilirsin, ama o söyleyecektir.
То, что вы увидите, скажет само за себя.
Ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz.
Где-то после 2 : 00,.. ... человек позвонит по этому телефону и скажет вам имя лошади.
Saat 2'den biraz sonra bir adam şu telefondan arayacak, ve sana bir at ismi verecek.
А то он скажет, что это была кровь козла из галлюцинации.
Bunun, halüsinasyonunda... yediği keçinin kanı olduğunu iddia edecektir.
Если он заговорит, нужно делать то, что он скажет.
Mike seninle konuştuğunda dediklerini harfiyen yerine getirmelisin.
Гений за работой! что скоро кто-то придет и скажет ему прекратить!
Bir dahi gibi hareket ediyor, çünkü o işi yapmak istemiyor. Biliyor ki, birazdan biri gelip işi yapmasına engel olacak.
Если вам нужно заполнить бланк, то сейчас никто не скажет вам, где его найти.
Form doldurmalısın. Hiçkimse nerde olduklarını bilmiyor.
Делай то, что тебе мама скажет.
Anneniz ne derse yapın.
Если кто-то в Америке скажет вам : "Почеши ладошку", не бойтесь.
Biri size çak bir deri derse, korkmayın.
Он скажет что хочет обменяться идеями. Но то, чего ему хочеться, это обменяться жидкостями.
Bu herif seninle fikir alışverişi yapmak istiyorum diyorsa, emin ol asıl istediği şey sıvı alışverişidir.
Папа скажет что-то интересное.
Sessizlik.
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет. Он все ещё держит город -
Leo canının istediğini yapar, siz de onun dediğini.
огда св € щенник скажет : "то представл € ет эту женщину?"... ћне надо сказать : "Ёто €", или "я представл € ю"?
Rahip, bu kadını kimin teslim ettiğini sorduğunda "Ben" mi diyecektim,.. ... yoksa "Ben ediyorum" mu?
Теперь тебе нельзя говорить, пока кто-то не скажет твое имя!
Lanetlendi! # Biri ismini söyleyene kadar konuşamazsın #
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Bunun bir tuzak olduğunu bana o söyledi. Belki bunu polise de anlatır.
Если он тебе ничего не скажет, то тогда.
Öğrenmek istediğin bir şeyi söylemezse parmaklarından birini kes.
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет : "Я остаюсь. Я все восстановлю!"
Öne çıkıp, ben kalıyorum, yeniden kuruyorum diyecek birine ihtiyacımız var.
Если она вам скажет что-то о мистере "Ф", вы должны нам это передать.
Eğer size ünlü Bay F'den bahsederse, hemen bize anlatmalısınız.
Если она скажет, что остается, то ты убираешься.
Eğer kalıyorum derse, sen gideceksin.
Хорошо. Это то, что я думаю, и если кто-то не согласен, пусть скажет прямо.
Pekala, benim düşüncem şu, tabii katılmayan olursa söyleyebilir.
А что, если он скажет мне что-то, что мне совсем не понравится?
Ama ya duymak istemediğim bir şey söylerse?
- Стэн Гроссман тебе то же самое скажет.
Stan Grossman'a sor, aynı şeyi söyleyecektir.
А то еще, проснувшись, он скажет, что мы его убили, как трусы.
Uyanınca "Korkaklık ettiler" der sonra.
К примеру, один парень скажет, что он спал с той-то, не поимев её.
Bir adam yatmadığı halde şununla yattım der.
Кого-то вроде парня который скажет вам что король Швеции использует свой пенис в качестве радиопередатчика чтобы слать анти-семитски лесбийские рецепты мясного рулета Супи Сэйлзу ( амер.актёр ) и Марвину Хэмлишу ( амер.композитор ).
Mesela size İsveç Kralı'nın penisini bir radyo vericisi olarak kullandığını ve Soupy Sales * ile Marvin Hamlisch'e * antisemitik lezbiyen köfte tarifleri yolladığını söyleyen biri gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]