English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То скажешь

То скажешь translate Turkish

732 parallel translation
" то скажешь?
Ne diyorsun?
Гвидо, может ты хоть что-то скажешь? Прошу тебя!
Guido, rica etsem bir şey söyler misin, lütfen?
" то ты на это скажешь?
Ne düşünüyorsun?
" то ты на это скажешь, ћакс?
Ne düşünüyorsun, Max?
То есть, я думала об этом, но никогда не понимала так ясно. - Что скажешь?
Aslında düşünmüştüm ama, hiç bu kadar net görememiştim.
— леды аварий и собачье дерьмо. " то скажешь? ћного новых лиц.
Aynı eski kovboy filmleri gibi, ama uçan çalılar ve inek pisliği yerine yağmalanmış araba hurdaları ve köpek pisliği var burada.
Ќо, зна € твои отношени € с л € йнфелдом, полагаем. "то есть така € возможность. " то скажешь?
Ama Kleinfeld'le yakın ilişkine bakılırsa, bu kuvvetle muhtemel değil mi dostum?
Вот даже сейчас. Я знаю, что ты что-то скажешь. Но я не знаю, что именно.
Şimdi bile bir şey diyeceğini biliyorum ama ne olduğunu hiç bilmiyorum.
Я думаю, что я признаюсь, Элизабет. Что скажешь, если я дам им то, что они хотят?
İtiraf etmeyi düşünüyorum, Elizabeth.
Ты скажешь все, что угодно, чтобы получить то, что хочешь!
İstediğini elde etmek için herşeyi söyleyeceksin.
Я должен тебе заплатить две сотни за то, что ты скажешь мне, что я ищу Ригана.
Regan'ı aradığımı söylemen için sana iki 100'lük ödemeliyim.
Это - твоя легенда. Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое.
- Ballin'e böyle söyledim.
Ты не должен думать прежде, чем скажешь что-то, хорошо?
Hiç düşünmeden söyleyeceksin, tamam mı?
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе. Я дам тебе двадцать лет.
Şimdi bana bilmek istediklerimi anlatacaksın... aksi takdirde bu teşkilatta yapacağım son şey olması pahasına... 20 yıl almanı sağlarım.
Пусть так и будет. Ты скажешь то, что подтвердит ее слова.
Tek yapacağın onun söylediklerini desteklemek.
Не скажешь, что вам это о чем-то говорит
Anlamış görünmüyorsun.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
- Что, моя речь? По ней не скажешь, что вы кого-то боитесь.
Mahkemedeki konuşmanı duydum.
Сейчас ты скажешь, что я тебе кого-то напоминаю?
Demek sana birini hatırlatıyorum.
Я знаю, то, что ты скажешь, может означать - да, а может означать - нет.
Senin evet dediğin şey büyük ihtimal hayırdır. Ancak evet de olabilir.
Сам-то никогда и слова не скажешь!
Onlarla zar zor konuşuyorsun.
Он же обещал. Если ты скажешь, то все будет по-старому.
Bir kez daha söylüyorum, yoksa olacaklara ben karışmam.
Допустим, тебя знакомят с кем-то что ты скажешь?
Farz et ki birisiyle tanışıyorsun ne dersin?
Я буду делать то, что ты скажешь.
- Senin sözüne uyacağım artık.
Ты мне скажешь то, что я хочу знать?
Öğrenmek istediğim şeyi söyleyecek misin, dostum?
- Чего не скажешь-то? - А про остальное как скажy?
- O üç ay önceydi!
" то ты скажешь дет € м, если хочешь, чтобы они стали экономистами, когда вырастут?
Çocuklarınızın iktisatçı olmasını istiyorsanız, onlara anlattığınız türden bir masal.
- Чё-то по твоему прикиду не скажешь, что у тебя есть дворецкий.
Uşağı olan birine pek benzemiyorsun.
Ты в любом случае идиот... Но если ты скажешь да, то ты будешь ещё и лжецом.
Zaten gerizekalısın ne fark eder ama eğer evet dersen aynı zamanda yalancısında.
Если ты скажешь, что этого не делала, то ты — синий чулок.
Eğer yapmadığını söylersen, Erdemlilik taslıyor olacaksın.
А если скажешь, что такое было, то ты шлюха.
Eğer yaptığını söylersen, sürtük olacaksın. Bu bir tuzak.
Если ты сейчас скажешь "Феррис Бьюллер", то потеряешь яйца.
Eğer Ferris Bueller dersen, taşaklarından birini kaybedersin.
Какие-то принципы, чего про тебя не скажешь.
Ama senin için bunu söylemek zor.
Можно спорить, что ты всегда вовремя скажешь не то, что нужно.
Doğru zamanlarda yanlış şeyler söyleme konusunda uzmansın.
- Прежде, чем ты что-то скажешь, позволь...
Sen söylemeden önce... -... lütfen izin ver de...
Гарри, скажешь это сам вон той маленькой леди?
Harry, küçük hanıma kendin söylemek ister misin?
" то ты ещЄ скажешь?
"10 Haberleri" nde, bundan bahsetmediler.
Да ну тебя, Эд. Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Tekrar aşık olduğunu söyleyeceksen sana, evlenme teklif ettiğin o kasiyer kızı hatırlatmalıyım.
Когда ты позвонишь ему, то не скажешь ни слова об этом всем.
Onu aradığında, ona bu olayla ilgili hiçbir şey söylememelisin.
ƒа, старой закалки. " то скажешь?
- Bizim gibi sağlam adamlar ha?
- Нет. - А что ты скажешь,.. ... если кто-то купит мне нижнее бельё?
Bir adam beni Le Cirque'e götürüp oyuncak ayı alsa normal mi?
Я все жду когда ты скажешь что-то, с чем я не согласна.
Aynı fikirde olmadığım bir şey demeni bekliyorum.
То есть, если ты скажешь "Нет" прекрсно, забудь об этом.
Hayır demek istersen, anlarım, sorun değil.
Вдруг ты скажешь что-то, на что я обижусь,..
Ne soracaksan sor ama doğal tepkim kızmak olabilir.
По ящику увидел, то бишь, это правда, скажешь нет?
TV'de gördüğüme göre, doğru olmalı, değil mi?
Это то, что ты ему скажешь, когда спустишься в подвал.
Mahzene gittiğinde Ona ne diyeceksin.
Но мне кажется... что ты мне чего-то не скажешь.
O, senin türünden değil. Hatta senin türün bile yok.
Если ты скажешь, что было в той посылке, я позабочусь, чтобы они не остались безнаказанными.
O pakette ne olduğunu bana söylersen, bunu onların yanına bırakmam.
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Yağmur yağacak şimşek çakacak, yıldırım düşecek ve arkadaşımın istediği bilgiyi vermezsen kafan şuradaki duvara geçirilecek.
А что ты скажешь о той истории с потерей Четвёртого?
Peki Birim 04'ün kaybolması söylentisi?
Петров слизняк, он сделает то, что ты скажешь.
Petrov bir köpek. Ona ne dersen, onu yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]