English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это уж точно

Это уж точно translate Turkish

726 parallel translation
Да, это уж точно.
Evet, öyle.
Это уж точно.
Kesinlikle.
- Это уж точно.
- Eminim vardır.
Вот беда, это уж точно надолго.
Buradan asla çıkamayacağım.
Это уж точно!
Edeceğine eminim.
Это уж точно был Патрик МакКарти.
Patrick McCarthy'i dinliyorsun, şüphesiz.
- Это уж точно.
- Gerçekten öyle demek.
Это уж точно.
Aynen öyle.
Это уж точно.
Çok doğru, öyle olur.
Это уж точно.
Doğru.
Это уж точно.
Tabii ki öyle.
— Они о вас позаботились? — Это уж точно.
- Sizinle ilgilenildi mi?
Холодной, это уж точно.
- Hem de nasıl.
В общем, все там как-то по-зверски, это уж точно, без дураков.
Bunu söylemek oldukça zor, ama bana inanmalısın ki...
Серьезный. Это уж точно. Серьезней серьезного.
Evet ciddi, onunla hergün gülmen mümkün değil tabii!
Это уж точно.
Evet!
Это уж точно. А чего же тогда?
O zaman neydi?
- Это уж точно.
Merak etme, yakında kucağına düşecektir.
Ну, Вёрджил, никто тебя за язык не тянул, это уж точно.
Eh, Virgil! Kafanın içinde çalışan bir beyin olduğu muhakkak!
И я подумал, что отдавать часть денег этому старому козлу лишь за то, что он присматривал за лошадями... это уж точно чересчур.
Bence atlara baktı diye bu yaşlı keçiye eşit pay verilmesi çok fazla.
- Когда каждому дадут по два года, никто из нас больше не будет трахаться, это уж точно...
Hepimiz 2 yıl yediğinde hiçbirimiz artık sevişemeyecek, bu kesin.
Это уж точно оправданное убийство.
Bu kesinlikle nefsi müdafaa.
Одно из самых лучших, это уж точно!
En güzel kelimelerden biri olduğu kesin!
Он доволен, это уж точно.
Tadını çıkarıyor, burası kesin.
Это уж точно в последний раз, ладно?
Bu gerçekten son kez, değil mi?
Это уж точно.
Hem de nasiI.
- Да, это уж точно.
- Tabii, hazır.
Это уж точно.
- Sanırım vereceğim.
- Мы попались, это уж точно. - Не волнуйся, Кэмерон.
Kesin kıstırıldık.
Это уж точно.
Evet.
- Это уж точно.
- Bu doğru.
Это уж точно.
Tahmin et.
Это уж точно.
Hayır, etmez.
И перемещение средств, это уж точно не воровство.
Ayrıca, paranın yerini değiştirmek, çalmak anlamına gelmez.
Это уж точно.
Anneye su sıçratacağım. Evet.
Это уж точно весело.
İşte bu eğlenceli.
Отличная свинка, это уж точно.
Domuzun çok sevimli.
Это уж точно.
Bahse girecek kadar eminim.
Вы-то уж это знаете точно.
Orada çürürsün.
И уж точно это не будет Джорджи-бой.
O kişinin şuradaki Georgie'cik olmayacağı kesin.
- Это был прототип. - Цель ему уж точно изменили.
Amacı değiştirilmiş.
О, это настоящий король дороги, уж это точно.
Tartışmasız yolların kralıdır.
Уж точно это не мой хлеб,
ParasızIıktan değil
Да уж это точно.
Her neyse.
Это уж точно.
Bu doğru.
И мы тут уж точно не для того, чтобы соблазнять или насиловать местных девушек, как это произошло вчера со служанкой.
Burada bir kıza bir hafta boyunca ormanda... tecavüz etmek için bulunmuyoruz.
Уж это точно не причинит вам вреда.
Bunun ne zararı olabilir?
Это уж точно не реально!
7 dakika!
Это техасское родео, уж точно!
Bir delikte falan mı yaşıyorsun? - Tamam. Tamam.
Ну уж не такие - это точно.
Bu şekilde tutmuyor, evet.
Ну, уж никак не больше тебя, это точно.
Senin bildiğinin ancak yarısı kadar, bunu söyleyebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]