Я потом перезвоню translate Turkish
63 parallel translation
Хорошо. Ну, я потом перезвоню.
Sonra konuşuruz öyleyse.
Я потом перезвоню.
Sonra konuşuruz.
Я потом перезвоню и извинюсь.
Mesaj atıp, özür dileyeyim.
Мама, я сказал, что у нас гости. Я потом перезвоню тебе, помнишь?
Anne, misafirlerimiz olduğunu söylemistim.
Но спасибо, я потом перезвоню.
Yine de sağol, sonra ararım seni.
Нет, я не могу подтвердить или опровергнуть, я потом перезвоню. - Что?
- Hayır, bunu ne doğrulayabilirim ne de inkar edebilirim, sana dönerim.
я потом перезвоню.
Kapatıyorum. Sonra görüşürüz.
Так что готовься. Ладно, я потом перезвоню и всё расскажу. Да, пока.
Hazırlan, pekala.Daha sonra arayıp seni bilgilendiririm.
Ладно, все мы пошли, Кэп. Я потом еще перезвоню.
Gidiyoruz, şef.
Я тебе потом перезвоню.
Dışarıda bir arkadaşım var. Çeneni kapalı tut. Seni ararım, endişelenme.
Я тебе потом перезвоню.
Gördüğün her nesneyi vur.
Я тебе потом перезвоню, Дороти.
Seni sonra ararım Dorothy.
Я пойду куплю пленку, а потом перезвоню, когда вернешься
Makineye film alacağım. Seni sonra ararım. Geri döndüğün zaman.
Я потом тебе перезвоню.
Sonra tekrar ararım.
Послушай, я тебе потом перезвоню, да, это да, когда приеду домой..
Seni sonra ararım.
Хорошо. Дай я поговорю со своей подругой,.. ... а потом перезвоню.
Arkadaşımla konuşup, seni ararım.
Давай я перезвоню тебе потом.
Seni birazdan ararım.
Я тебе потом перезвоню.
Seni sonra ararım.
Скажи Биллу, что я ему потом перезвоню.
Bill'e sonra arayacağımı söyle.
Я дам ему день на раздумья, а потом перезвоню.
Ona bir günlük süre tanıyacağım, sonra da haber vereceğim.
Послушай, Эми, я тебе потом перезвоню.
Hey, Amy, seni sonra tekrar arayacağım.
ОК, послушайте, позвольте, я вам потом перезвоню.
Tamam, dinle seni daha sonra aramalıyım.
Если это буду я, я позвоню один раз, а потом еще раз перезвоню. Понял?
Ben olursam, bir kere çaldırırım, sonra tekrar ararım.
- Фи, давай, я потом перезвоню?
- Michael?
- Я перезвоню потом.
- Sonra arasam daha iyi.
Я тебе потом перезвоню.
Sana tekrar döneceğim.
Я тебе потом перезвоню, ладно?
Seni sonra ararım.
Кларк.. Почему бы тебе не пойти домой и не передохнуть, а я тебе потом перезвоню. Где он, Хлоя?
Clark, neden eve gidip bir mola vermiyorsun?
Я тебе перезвоню с сотового. А потом я вернусь сюда.
Seni cebimden arayacağım sonra da buraya geri döneceğim.
- Я перезвоню потом.
- Sonra ararım.
Я перезвоню потом.
Yine ararım.
Я тут сейчас с другом, так что перезвоню потом, ладно?
Ama şimdi bir arkadaşımlayım sonra ararım seni. Sorun olmaz değil mi?
Я ей потом перезвоню
Sonra ararım.
я тут кое-чем занят, потом перезвоню.
Dinle biraz meşgulüm, seni sonra ararım.
Я тебе потом перезвоню, дорогой.
Seninle sonra konuşmak zorundayım, bebeğim.
Мэри, я вам потом перезвоню.
Sonra seni ararım, Mary.
Так, я отойду ненадолго, а потом сразу перезвоню. Идёт?
Fazla zamanım yok, bitince seni ararım, olur mu?
Это.. я тебе потом перезвоню, ладно?
Şey, ben seni sonra arayayım, tamam mı?
Дай мне ему позвонить, а потом я тебе перезвоню.
Onu aramama müsaade et,... ve sonra da seni arayayım.
Я тебе потом перезвоню по этому вопросу.
Ben sana--Ben sana bulup geri döneceğim.
Ладно, я потом перезвоню.
Seni daha sonra ararım.
Слушай, я собираюсь пойти отметить куда-нибудь со своими коллегами. - Так что, можно я тебе потом перезвоню? - Хорошая работа.
Dinle, biz arkadaşlarla bir kutlama yapacağız da seni sonra ararım.
Я ему потом перезвоню.
Onu sonra ararım.
Пусть оставит голосовое сообщение, потом я перезвоню, но будто само в кармане нажалось на прогулке.
Sesli mesaja aktaracağım sonra da onu arayıp cebimdeyken telefon kendiliğinden aramış gibi yapacağım.
Я ему потом перезвоню.
Sonra ararım ben onu.
Извини, я тебе потом перезвоню.
Pardon.Size geri dönüceğim.
Я... я только с ней поговорю, - а потом перезвоню вам.
Bakın onunla konuşacağım ve sonra da sizi arayacağım.
Я музыкальный продюсер, и пытаюсь заключить с ним контракт, но я потом ему перезвоню.
Müzisyenlere menajerlik yapıyorum,... yani onlardan imza almaya çalışıyorum, ama ona daha sonra dönerim.
Я позвоню его продюсеру, а потом перезвоню тебе.
Onun yapımcı ortağıyla görüşüp seni geri arayacağım.
Да, я вам перезвоню потом.
Tamam, seni tekrar arayacağım.
Давай я перезвоню потом.
Seni sonra ararım.
я потом объясню 34
перезвоню позже 40
перезвоню 98
перезвоню тебе позже 23
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
перезвоню позже 40
перезвоню 98
перезвоню тебе позже 23
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потеряю все 19
я потрясён 38
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потеряю все 19