Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я переехала сюда

Я переехала сюда перевод на испанский

176 параллельный перевод
У меня никогда не было сада. До того, как я переехала сюда прошлой осенью.
Nunca había tenido un jardín antes de llegar aquí el otoño pasado.
Я переехала сюда, так как меня выгнали из моей студии на прошлой неделе.
Oh, no lo sé... en física aplicada, o algo así.
Дэвид купил его как место уединения, так что... я переехала сюда и уединилась.
David la compró para ser un lugar para escaparnos. Nos mudamos aquí, y nos escapamos.
Когда я переехала сюда, я думала, что будет здорово.
Cuando me mudé aquí, pensé que sería algo genial.
Но если бы я переехала сюда и работала здесь, они бы сразу заинтересовались мной. Разве не так?
Pero si me mudo aquí, si empiezo a trabajar aquí ellos estarán interesados en lo que hago. ¿ No es así?
Ричард, он хочет, чтобы я переехала сюда. Все бросила и переехала.
El quiere que me mude aquí, Richard... que recoja todo y me mude.
Я переехала сюда только в апреле, я вечно на работе и я еще не встретила много хороших людей за это время.
Mira, lo siento. Apenas me mude en Abril y siempre estoy trabajando y y no he conocido mucha gente buena hasta ahora.
Я думаю, это не очень хорошо, что я переехала сюда.
Creo que no le agradó que me mudara.
Подожди-ка. Ты думаешь, что я переехала сюда, только потому что ты меня поцеловал?
Espera un minuto. ¿ Tu crees que yo me mudé aquí porque tu me besaste?
Я переехала сюда не потому, что ты меня поцеловал.
No me mudé aquí porque me besaste.
Я переехала сюда не потому, что ты меня поцеловал. - Ладно.
No vine aquí porque me besaste.
Ну, а после окончания я переехала сюда и занялась "Гагозиан".
Tras la graduación, me mudé aquí y comencé a dirigir la Gagosian.
До того, как я переехала сюда, я рисовала.
Al llegar aquí, lo rompí. Yo pintaba.
Ты ни разу не готовил с тех пор, как я переехала сюда.
No has cocinado nada desde que me mudé aquí.
Я переехала сюда через месяц после тебя и уже работаю у Джоэля Метцгера он самый горячий...
Yo me mudé aquí un mes después que tú y ya estoy trabajando con Joel Metzger. El ejecutivo mas sexy en la ciudad.
Как еще он мог узнать, что я переехала сюда?
¿ Quién más sabía que me mudé aquí?
Если я переехала сюда из-за твоей работы, не значит, что ты...
Mira, solo porque nos mudásemos por tu trabajo, no significa que...
Моя семья переехала сюда, когда я был ещё ребёнком.
Pero nos mudamos aquí cuando era un niño.
Я переехала сюда сразу после окончания колледжа, когда открылась вакансия учителя по искусству.
Me mudé aquí al acabar la universidad cuando conseguí el trabajo de profesora.
Когда я переехала жить сюда я думала, что не привыкну к поездам.
Cuando vine a vivir aquí, creí que no me acostumbraría a los trenes.
- Нет, я недавно переехала сюда.
- No, me acabo de mudar aquí.
Я только что сюда переехала.
Me mudé aquí hace poco.
Они со мной тоже пытались это проделать, как только я сюда переехала.
¡ Son animales! Intentaron hacerme eso cuando recién llegue.
Когда я впервые переехала сюда из Таксона Я хотела повстречать парня с внешностью безопасностью заботой кого-нинибудь с собственным домом.
Bueno, cuando me vine a esta ciudad, desde Tucson... quería a un chico... de buen aspecto, seguro y cariñoso. Alguien que viviera solo.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Я сама недавно переехала сюда.
Finalmente, me mudé a la ciudad el otro día yo misma.
У меня был 718, когда я сюда переехала.
Tenía el 718 cuando me mudé.
Я только что сюда переехала и мне нужно репетировать.
Vivo aquí y necesito practicar.
Я только что переехала сюда.
Acabo de mudarme.
Я только что переехала сюда из Итаки,... и не могу позолить себе перерасход по счету,... но он сказал что все в порядке. Он считал, что сможет исправить расхождения без особых проблем.
Acabo de mudarme de Ithaca y no podía hacer venir a mi contador pero él dijo que estaba bien.
Ты хочешь, чтобы я бросила практику и переехала сюда? Хорошо.
Si quieres que eche por la borda toda mi profesión, y me mude, ¡ bien!
Я недавно сюда переехала.
Acabo de mudarme aquí.
Я рада, что ты сюда переехала.
Me alegra que te mudaras conmigo.
Я подумал, если бы ты переехала сюда, я всегда был бы рядом, ведь так? Я бы ничего больше не забывал.
Pensé que si te mudas aquí, estaré cerca, no es cierto?
Я придумала его, когда переехала сюда из города Эмбарасс, штат Миннесота.
Lo inventé cuando me mudé aquí desde Minnesota.
Ну, я только переехала сюда, и у меня нет пока прав и соцстрахования. Но мне правда, правда нужно электричество завтра.
Acabo de llegar y aún no tengo la tarjeta de la Seguridad Social pero necesito la línea eléctrica mañana mismo.
Просто мне было так одиноко, с тех пор, как я сюда переехала, и я понимаю, это глупо, но я по нему скучаю.
Es que estoy tan sola desde que me mudé aquí. Y sé que sonará tonto, pero lo extraño.
Нет, некому.. Я только Я только что переехала сюда
No... acabo de mudarme aquí.
У меня была встреча с риелтором. Я только переехала сюда.
Tenía una cita con el agente de bienes raíces.
Ну, я из Колумбии, только что переехала сюда.
Bueno, soy de D.C. Me acabo de mudar aquí.
Ты переехала сюда и это не имеет ничего общего с тем фактом, что я тебя поцеловал?
Lo que hizo que te mudaras aquí ¿ no tuvo nada que ver con... que yo te haya besado, verdad?
Ты переехала сюда не потому что я тебя поцеловал.
No te mudaste aquí porque te besé.
Да-да, ты переехала сюда именно потому что я тебя поцеловал...
Claro que te mudaste porque te besé.
На основе чего? "О Эддисон, ты переехала сюда потому что я поцеловал тебя."
Basado en qué? "Oh, Addison, te mudaste aquí porque te besé"
Как только переехала сюда. Я обслуживала столики, и парень сделал мне предложение.
Era camarera hasta que un tipo me hizo una oferta.
Я пытаюсь быть выше сплетен и улыбаться и печь побольше пирогов для церковных собраний. Так теперь еще и твоя бывшая сюда переехала, словно у меня в доме секта многоженцев, теперь мне уже никакими пирогами не закрыть людям рты!
Trato de mantenerme erguida y sonreír y seguir horneando para las reuniones de la iglesia pero ahora tu ex está acampando en nuestro umbral y no sé cómo voy salir de ésta.
Я понимаю, я тебе не подружка, но хочу обьяснить, почему Элма сюда переехала.
Sé que no soy tu persona predilecta, pero deberías saber por qué Alma se mudó aquí.
Я переехала сюда с мужем.
Vine con mi esposo.
Когда она переехала сюда и порвала с парнем из колледжа, я подождал месяц.
Cuando se mudó aquí y rompió con su novio de la universidad, esperé un mes.
И я знаю, что должен был сказать тебе об этом раньше до того, как ты сюда переехала, что, поверь мне, значит так много... я почувствовал, что это для тебя и правда важно, особенно потому что твой переезд сюда
Y sé que te debería haber contado alguna de estas cosas sobre mí antes, antes de que te mudaras aquí, lo cual, créeme, significó tan... me hizo sentir que realmente te importaba, especialmente porque mudarte aquí
Я только что сюда переехала.
Y acabo de entrar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]