English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держитесь рядом

Держитесь рядом Çeviri Fransızca

46 parallel translation
- Перемените облик и держитесь рядом с Полковником.
Reprenez là où le colonel s'est arrêté.
Держитесь рядом.
Accostez.
- Они включают варп двигатель. - Держитесь рядом с ними.
Ils passent en vitesse de distorsion.
Постойте. Держитесь рядом.
Restons groupés.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Collez-moi au train, écoutez les types qui sont là depuis un moment et ça ira.
Дельта 7, скоро мы окажемся в районе нападения, держитесь рядом, пока мы не прибудем на место.
Delta 7, ne vous éloignez pas avant de savoir ce qui se passe.
Держитесь рядом.
Restez près.
Держитесь рядом.
- Retourne. Restez près de moi.
Держитесь рядом, эти туннели довольно длинные и извилистые.
Restez groupé, ces tunnels sont vraiment longs et sinueux.
Держитесь рядом!
Stop! Tout le monde arrête!
Держитесь рядом, сохраняйте спокойствие, постарайтесь пореже глубоко вдыхать.
Restez groupés et calmes. Ne respirez pas trop profondément.
Держитесь рядом.
Restez contre.
- Держитесь рядом.
- Ne vous éloignez pas.
Держитесь рядом.
Ne vous éloignez pas.
Скорее в седло и держитесь рядом с Гуладжем.
En selle!
Держитесь рядом.
Restez groupés.
Держитесь рядом со мной, ни с кем не разговаривайте.
Ne vous éloignez pas, ne parlez à personne, agissez normalement.
- Держитесь рядом.
Restez groupés.
Держитесь рядом, их лагерь там.
On reste ensemble. Le camp est par là.
Держитесь рядом и мы перепрыгнем вместе.
Sautons de concert.
Если пойдете за дровами, то держитесь рядом.
Tu vas dehors chercher du bois de chauffage, reste près.
Держитесь рядом, соблюдайте строй, как бы близко не подошли ходячие... Если кто-то нарушит строй, то мы все будем в опасности.
Restez serrés, tenez la formation peu importe à quelle distance se tiennent les rôdeurs... quelqu'un rompt les rangs, et on peut tous y rester.
Держитесь рядом.
Stonebridge : Restez serré.
Держитесь рядом.
Restez groupées.
Держитесь рядом.
Reste avec moi.
Вот координаты, Но, на всякий случай, держитесь рядом.
Voici les coordonnées, mais suivez en formation serrée juste au cas où.
Держитесь рядом.
Restez près de moi.
- Пригнитесь и держитесь рядом.
- Restez baissés.
Держитесь рядом, мистер Риз.
Restez près de lui, M. Reese.
Держитесь рядом с Ка.
Vous restez avec Ka.
Держитесь рядом.
Dehors, on reste ensemble.
Крепитесь, констебль. Держитесь рядом с сержантом Стрейнджем.
Mademoiselle, restez avec Strange, il fera l'affaire, faute de mieux.
Держитесь рядом со мной.
Restez à côté de moi.
Пожалуйста, держитесь рядом, на расстоянии вытянутой руки.
Suivez-vous de près.
Так, Ваше Высочество. Держитесь рядом.
Restez près de moi, Votre Altesse.
Хорошо, держитесь рядом.
D'accord, ne les lâchez pas.
Держитесь рядом, хорошо?
ne vous éloignez pas, d'accord?
Просто следуйте за мной и держитесь рядом.
Suivez-moi et on reste regroupés.
Вы держитесь рядом, пока мы не поднимемся на борт.
Tu nous couvriras, le temps qu'on l'aborde.
Держитесь рядом. Будет разговор.
Suivez-moi car je veux leur parler.
Ребята, держитесь со мной рядом, понятно?
Restez avec moi. Restez collés à moi.
- Держитесь рядом. - Дамы и господа.
Restez là.
Я рядом со свидетелем, вы с Маршаллом держитесь в хвосте.
Je reste avec le témoin. Tu couvriras l'arrière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]