English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пора в кровать

Пора в кровать Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Тебе пора в кровать.
Devia estar na cama.
Я намекаю, что вам, девочки, пора в кровать.
Acho que já é hora de irem para a cama. Pelo menos a Carrie já está pronta.
Устал, пора в кровать.
Além disso, está na minha hora de deitar.
Пора в кровать.
Vai para a cama.
Пора в кровать. Ладно?
Tá na hora de ir para a cama, Ok?
Пора в кровать.
Para a cama.
Дети, пора в кровать.
Crianças, está na hora de irem para a cama.
Вам пора в кровать.
Meninos, para a cama!
А у тебя завтра школа, пора в кровать.
E como amanha tens escola, está na hora de ires para a cama.
Вообще-то, крестная-фея, мне пора в кровать.
De facto, Fada Madrinha, ia para a cama.
Пора в кровать.
Vamos para cama.
Тебе разве не пора в кровать.
Já passa bastante da hora de ires dormir.
Ладно, дети, пора в кровать!
Meninos, está na hora de dormir!
Доставь детей домой, им давно пора в кровать.
Leva as crianças para casa, já passou da hora de irem dormir.
Ага. Пора в кровать.
Hora de ir para a cama.
Обеим мартышкам уже пора в кровать.
Está na hora dos dois macaquinhos irem dormir.
И уже пора в кровать.
- Já passou a tua hora de dormir.
Ладно, пора в кровать. Пока, пап.
Está na hora de ir para cama.
Пора в кровать.
Hora de ir para a cama.
Ребятишки, пора в кровать.
- Hora de dormir, pessoal.
Думаю, вам пора в кровать.
Acho que deve ir directo para a cama.
Пора в кровать.
Está na hora de ir para a cama.
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
Um linebacker que precisa ir para a caminha.
- Да. Конечно, пора в кровать.
Sim.
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
Não é noite de aulas, minha menina?
– Дилан, пора в кровать.
- Dylan, está na hora de ires dormir.
Пора в кровать, соня.
Para a cama, dorminhoca. Isso mesmo.
Проект "Леди". Нажимаешь кнопку - и Леди говорит Аспену, что пора в кровать, что нужно помыться, что его долбанная мать приехала за ним.
Prime-se um botão, e ela diz ao Aspen quando são horas de dormir, de tomar banho, de a porra da mãe o vir buscar.
Думаю, мне пора в кровать. Так рано?
Acho que preciso mesmo de ir para a cama.
Никакого "пора в кровать"
Sem horas para dormir!
По-моему, тебе уже пора в кровать, Мэттью.
Acho que está na hora de voltares para a cama, Matthew.
А тебе пора в кровать.
E tu tens de dormir.
Вам пора уже в кровать, дети.
Agora vão deitar-se.
Послушай, я очень занят. Мне пора. Мне надо укладывать детей в кровать.
Tenho de pôr os miúdos na cama.
Пора в кровать.
Muito bem.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Oi, o que tá rolando? O que tá rolando?
Пора в кровать, Треверс.
Pronto, hora de ir dormir, Travers.
Ладно, танцующее чудо, пора в кровать.
E para ti também, Jamie.
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
Deves desaparecer... para a tua cama.
Ты пришла, что бы сказать, что мне пора обратно в кровать?
Vais mandar-me voltar para a cama?
успокойся Пора ложиться спать успокойся Пора идти в кровать
é hora da caminha
Пора вернуться в кровать.
- Hora de ires para cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]