Теперь мы одни Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Ну что, Принцесса Веспа, теперь мы одни.
Princesa Vespa, enfim sós.
"Я думаю, теперь мы одни"
Agora estamos sós.
Теперь мы одни, только мы и звезды
Agora estamos sós, só nós e as estrelas.
Кажется, теперь мы одни.
Acho que estamos sozinhos agora.
Теперь мы одни.
- Então agora estamos sozinhos.
Итак, Даглас, теперь мы одни, буду говорить откровенно.
Muito bem, Douglas. Agora que estamos sós, posso falar com franqueza.
Теперь мы одни.
Agora estamos sozinhos.
Теперь мы одни.
Agora somos só nós.
Теперь мы одни, я могу получить своё?
Mas agora que estamos sós, posso?
Ирландец, теперь мы одни.
'Irlandês', agora só somos nós.
Теперь мы одни, Туи.
Estamos a sós agora, Tui.
Его больше нет, теперь мы одни, а мир все еще продолжает вращаться.
Agora, ele morreu e nós ficámos sozinhos, e o mundo continua a girar.
Теперь мы одни?
Estamos a sós agora?
Теперь мы одни?
Estamos completamente sozinhos agora?
И теперь мы одни!
E estamos sozinhos!
Ладно, теперь мы одни.
Certo, muito bem, estamos por nossa conta.
Теперь мы с ним одни.
Agora somos só nós os dois.
Мы теперь одни.
Já podemos ficar juntos...
- Мы теперь одни
- Agora nós as duas estamos sós.
Итак, теперь мы и правда одни.
Portanto, agora, estamos mesmo por nossa conta.
Теперь мы остались одни, и я хочу сказать тебе вот что :
Agora que estamos sós tenho que te dizer uma coisa.
Мы теперь одни.
Nem deu para uma tareia final!
- Мы теперь одни.
Eu acho que estamos sozinhos.
Мы были одни, но это вероятно изменится теперь.
Estávamos sozinhos, mas isso agora vai mudar.
Мы теперь одни.
Sou só tu e eu agora.
Теперь мы остались одни.
Agora só restamos nós.
Итак... мы теперь одни!
Isto é o máximo, não é?
Теперь мы остались одни.
Somos só nós os dois.
Я теперь даже не знаю, что это значит - мы одни.
Já nem sei o que significa "sermos só nós".
Теперь, когда мы остались одни. Мне хотелось бы спросить у вас кое-что, и я не хотела задавать этот вопрос в присутствии вашего жениха.
Agora que estamos sozinhas, quero perguntar-lhe uma coisa, e não queria fazê-lo à frente do seu noivo.
Теперь мы работаем на двух авариях на проезжей части так что прежде всего, у нас одни рабочие на юге..
Agora vemos dois acidentes na estrada, temos uma equipa a trabalhar aqui a sul...
Теперь я знаю, что мы не одни.
Agora sei que não estamos sozinhos.
И ты все еще доверяешь мне теперь, когда мы ночью и одни в лесу?
E ainda confias em mim, agora que estamos... sozinhos, à noite, na floresta?
Мы теперь с тобой одни на белом свете.
Doravante, seremos só as duas.
Теперь мы совсем одни.
Estamos por conta própria.
Но мы теперь не одни.
Já não estamos mais sozinhos.
Теперь мы остались одни... в смысле, Англия.
Agora estamos por nossa conta... Inglaterra, quero dizer.
Мы одни. Теперь убедитесь, что он умер.
mata-o.
Ну что же. Теперь, когда мы одни, я просто обязан спросить.
Muito bem, agora que estamos a sós, tenho uma pergunta.
И мы с тобой теперь одни.
E tu e a tua mãe estão sozinhos.
Последний ребенок в колледже, так что мы с Бет теперь одни.
Ótimo. O mais velho foi para a universidade, então eu e a Beth estamos por nossa conta.
Теперь мы с мамой одни.
Agora sou só eu e a mamã.
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы одни 153
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одни 168
одним махом 17
одним больше 27
одним ударом 27
теперь мы никогда не узнаем 17
мы одни 153
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одни 168
одним махом 17
одним больше 27
одним ударом 27
одни неприятности 21
одни говорят 30
одних 17
однимайс 18
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
одни говорят 30
одних 17
однимайс 18
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317