Хорошее Çeviri Portekizce
5,611 parallel translation
Я знаю, внутри тебя есть хорошее.
Eu sei que à um boa pessoa aí dentro.
Знаешь, что самое хорошее в том, что тебе сломали рёбра?
Queres saber qual é a melhor parte de teres as costelas partidas?
Так вы уничтожите все хорошее, что они нам дали.
Então destrói, tudo de bom que eles nos deram.
Хорошее, плохое.
Coisas boas, coisas más, é a vida.
Я слышала о вас только хорошее, но мне нужен кто-то менее отвлечённый.
Ouvi coisas boas a seu respeito, mas, preciso de alguém que seja menos distraído.
- Тогда зачем вы... - Иногда страх - хорошее подспорье.
Às vezes governar por medo é bom.
Они не на льду, конечно, но вино хорошее.
Não está gelado, claro, mas daria uma boa bebida.
Только хорошее.
Apenas coisas boas.
В остальном у жертвы было хорошее здоровье, никаких подозрительных отметок или ран.
A vítima estava de boa saúde, sem quaisquer marcas suspeitas ou lesões.
О, это хорошее место?
- É um bom lugar?
Я знаю, что это не престижно, и между звёзд гораздо интересней, но... здесь тоже есть кое-что хорошее.
Sei que não é glamoroso, sei que não é como estar entre as estrelas, mas... sabes, há coisas aqui que não são assim tão más.
Ты же всегда видишь во всех в первую очередь хорошее.
Vês sempre o melhor em todos.
Они - хорошее противовоспалительное и жаропонижающее, лечат лихорадку и бактериальные инфекции.
São um bom anti-inflamatório e antipirético, o que significa que trata febres e infecções bacterianas.
А, когда оно открыто, то, если не с чем сравнивать, очень немногие могут отличить просто хорошее вино от самых редких вин на планете.
E quando o abrem sem nada com que o comparar, poucas pessoas conseguem distinguir a diferença entre um vinho decente e os mais exclusivos vinhos do planeta.
Солнышко, пойди нарисуй маме что-нибудь хорошее.
Querido? Pinta algo bonito para a mamã, certo?
Три причины : хорошее настроение, мы классно выглядим... ( нем. )
Três boas razões. Boa disposição, um aspecto incrível e...
Может ему хорошее снится.
Talvez ele esteja num sonho bom, sabes?
Хорошее место.
- É um bom lugar.
Есть что-нибудь хорошее на подходе?
- Alguma coisa boa?
Ты включаешь музыку и что-то получаешь от нее : хорошее или плохое.
Pomos a música e mexe connosco, seja de uma forma boa ou má.
Если хорошее, тебе это подходит.
Se for boa, serve-nos bem.
Она высосала из нее все хорошее и всю душу.
Ela sugou-lhe a bondade e a sua alma para fora dela.
Да, нам хотелось видеть в них только плохое. Но, Эмма, если они пытаются измениться к лучшему, нам придется видеть в них и хорошее.
Escolhemos ver o pior nelas, mas se lhes vamos dar uma oportunidade de redenção temos que escolher ver o melhor.
Хорошее у нас тут местечко, правда?
Tem aqui uma zona bonita, não tem?
Эвери хотел мне преподнести твою предательскую крысиную голову в качестве свадебного подарка, но я подумала, нет, я должна сделать что-то хорошее для него, начать наш брак с правильного поступка.
O Avery queria dar-me a tua cabeça de bufo assassino como presente de casamento, mas pensei que não. Devia fazer algo simpático por ele, para o nosso casamento começar bem.
Хорошее место для встречи единомышленников.
- É um bom lugar para uma reunião.
Хорошее финансирование, могущественные союзники.
Bons fundos, aliados poderosos.
Выглядит как хорошее место, чтобы скрываться.
Então isto é que é a Arkyn. Parece ser um bom lugar para esconder-se.
Похоже для неё это будет хорошее место.
- Parece um bom lugar para ele.
Это хорошее место для начала.
É um bom começo.
У тебя хорошее настроение.
- Bem, estás de bom humor.
Нет, нет, дело в том, что легче говорить о чём-то хорошем, чем сделать что-то хорошее.
Não, não, eles não se tornam procuradores porque é mais fácil falar sobre fazer o bem do que fazer o bem.
Это хорошее фото.
É uma óptima fotografia.
Ничто хорошее легко не дается.
Nada que é bom é fácil.
Хорошее средство от зубной боли, я и сам его использую время от времени.
É uma bela cura para a dor de dentes. Eu próprio a uso de vez em quando.
- Хорошее место. - Правда же?
- Este sítio é giro.
Прошу, скажи что-нибудь хорошее.
Por favor, diz-me algo de bom.
Кажется, у вас обоих хорошее здоровье, и с возрастом всё в порядке.
Vejo que os dois estão de saúde perfeita, e a idade não é um problema.
Ты веришь, что делаешь что-то хорошее, что должно возыметь положительное действие на всё человечество.
Nós achávamos que estávamos a fazer uma coisa boa, que teria um efeito positivo em toda a Humanidade.
Плохое забывается, остается хорошее.
Apagar as más memórias, aperfeiçoar as boas.
Слышал, в Портленде есть больница, где за хорошее пожертвование, они передвигают пациентов в начало списка.
Sei de um hospital em Portland. Onde, em troca de uma doação, os pacientes sobem na lista de transplantes.
У меня есть действительно хорошее чувство.
Tenho um bom pressentimento.
Нет, смотри. "Первое издание, хорошее состояние. 53 доллара 90 центов".
Não, olha. "Primeira edição, em bom estado. 53,90."
Хорошее имя.
Belo nome.
Она сделала хорошее утверждение :
Ela acabou de levantar uma questão pertinente.
Элисон, у меня хорошее предчувствие.
Tenho bom pressentimento sobre as tuas hipóteses. Obrigada, Danton.
Что-то хорошее. В конечном счёте мы же всё вспомним?
Iremos lembrar-nos de tudo eventualmente, certo?
Только хорошее.
Só coisas boas.
Хорошее местечко.
Tens aqui uma casa agradável.
Надеюсь, что-то хорошее...
Algo porreiro, espero...
Хорошее место.
- Bem observado.
хорошее настроение 21
хорошее вино 39
хорошее место 171
хорошее было время 21
хорошее дело 42
хорошее решение 44
хорошее качество 17
хорошее начало 144
хорошее предложение 37
хорошее имя 115
хорошее вино 39
хорошее место 171
хорошее было время 21
хорошее дело 42
хорошее решение 44
хорошее качество 17
хорошее начало 144
хорошее предложение 37
хорошее имя 115
хорошее замечание 85
хорошее время 22
хорошее слово 28
хорошее чувство 26
хорошее прикрытие 17
хорошее название 33
хорошее или плохое 23
хорошее поведение 18
хорошее и плохое 19
хорошее местечко 26
хорошее время 22
хорошее слово 28
хорошее чувство 26
хорошее прикрытие 17
хорошее название 33
хорошее или плохое 23
хорошее поведение 18
хорошее и плохое 19
хорошее местечко 26
хорошее шоу 34
хорошее предположение 22
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошее предположение 22
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689