English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Orada dur bakalım

Orada dur bakalım Çeviri Portekizce

364 parallel translation
Orada dur bakalım.
Você a creíste.
Hey, orada dur bakalım.
Pare imediatamente!
Hey, orada dur bakalım.
Espera aí, Cyrus.
Orada dur bakalım.
Espere aqui.
Orada dur bakalım.
Quieto.
Orada dur bakalım!
Espera!
Orada dur bakalım, asker.
Alto aí, soldado.
- Orada dur bakalım!
- calma aí!
Orada dur bakalım.
Espera um bocadinho.
Orada dur bakalım, Woodster.
Espera aí, Woodster.
Orada dur bakalım.
Pára bem aí, amigo.
- Pekâlâ, orada dur bakalım...
Não quero ouvir mais.
Orada dur bakalım.
Cuidado com o que dizes, rapaz.
- Orada dur bakalım.
Espera ai...
- Orada dur bakalım.
Agora alto aí, Idgie...
Hey, orada dur bakalım. İki lanet olası haydutu pistimize sürüyorsunuz... uçağımıza çarpıyorlar ve bu bizim suçumuz mu?
Vocês perseguem criminosos na nossa pista, batem contra o meu piloto e a culpa é nossa?
Orada dur bakalım, it.
Quieto, cretino.
Orada dur bakalım.
- Agora calma aí.
- Orada dur bakalım...
- Espere lá! - Quark, está tudo bem.
Şimdi, orada dur bakalım Jake.
Espera um segundo, Jake-o.
Orada dur bakalım.
Espere um pouco isso...
Kendi evini yaktı ve kendi karısını öldürdü. - Orada dur bakalım, bunu bilemezsiniz!
O estrangeiro e o seu companheiro irão convosco.
Orada dur bakalım.
Espere.
Orada dur bakalım yolcu.
Calma aí, peregrino.
Orada dur bakalım.
Ora, ora.
Orada dur bakalım, fellah.
Tens aí um problema, amigo.
Orada dur bakalım.
Aguenta lá os cavalos.
Pekala, orada dur bakalım.
Alto aí. Com disposição.
Orada dur bakalım, Bayım.
Páre imediatamente, senor.
Orada dur bakalım.
Espera. Ficamos aí.
Bence orada ne olduğunu öğrenene kadar çıkmamalı. Dur bakalım.
Acho que é melhor ela não ir até sabermos o que se passa.
Hey orada dur bakalım...
Agora, esperem aí.
Dur bakalım orada.
Pára.
Dur bakalım orada.
Calma.
Peki dur bakalım orada.
Muito bem, parem.
Dur bakalım orada.
Um momento.
Dur bakalım orada.
Já agora, espera um minuto.
- Dur bakalım orada, Eddington.
Alto aí, Eddington.
Dur orada bakalım.
Quieto.
Şimdi... orada bir dur bakalım.
Pode parar aí mesmo.
- Dur bakalım orada.
- Agora espere aí.
Orada dur bakalım çocuk.
Alto ai, rapaz!
Dur bakalım orada, bayım.
Espera aí, menino.
Dur bakalım orada.
Calminha aí.
Orada biraz dur bakalım.
Espera.
- Dur bakalım orada, Zandar!
Fique aí Zandar!
Dur bakalım orada.
Alto aí.
Dur bakalım orada.
- Não me vires as costas!
Orada dur bakalım kuzen her zaman söylediğim gibi..
Agora aguenta aí primo.
Hey, dur bakalım orada...
Ei, anda cá...
Dur bakalım orada!
Espera lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]