English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter how

No matter how translate Russian

3,396 parallel translation
State has put this house in auction, which means it's not only happening under the radar - They will consider any offer no matter how shameless.
Дом выставлен на аукцион, а значит, это не просто происходит неофициально - они рассмотрят любое предложение, неважно, насколько бесстыдное.
No matter how much a woman may tell you that she's happy to support you, that she's not interested in material things, she wants you to be free... sooner or later, they all want the good things in life.
— колько бы женщина ни повтор € ла, как она рада поддерживать теб €, что ее не интересуют материальные ценности, и как она хочет, чтобы ты был свободен... рано или поздно ей захочетс € получать удовольствие от жизни.
You are not to blame for everything in this world, no matter how smart you are.
" ы не можешь нести ответственность за все, что случаетс € в этом мире, каким бы умным ты ни был.
No matter how I feel, you've never let me go
Ты никогда меня не оставишь, пусть мои чувства и пытаются убедить меня в обратном.
You are not alone in this, no matter how hard it gets, and believe me, it can always get harder.
Вы такой не один. И как бы вам ни было тяжело — а уж поверьте : напряжение будет расти...
No matter how they looked, what they lacked in terms of the ideal, there were men who wanted them, who celebrated them on websites and file sharing networks.
Их внешний вид был не важен, их несоответствие идеалу не имели значения, но мужчины хотели их,.. ... боготворили их на сайтах и файлообменниках.
No matter how incoherent and filthy it is.
Несмотря на всю грязь и несвязность.
That no matter how many lies we tell ourselves or no matter how many stories we convince ourselves we're part of, we're all just thieves awaiting a noose.
Неважно сколько вранья мы скажем самим себе, и не важно во сколько историй мы заставим поверить самих себя, все мы всего лишь воры, в ожидании своей виселицы.
I know it's not fair but we have to learn to accept our losses no matter how incomprehensible they may seem.
я знаю, это несправедливо, но мы должны научитьс € принимать потери, какими бы непри € тными дл € нас они ни были.
The first key to victory is never giving up hope no matter how many opponents even if the odds are stacked against you.
ѕервый ключ к победе - не сдаватьс €. ѕусть перед тобой толпа противников. ƒаже когда логика подсказывает, что все потер € но.
No matter how savage.
Не важно, какой жестокой.
No matter how I figure it, there's no way he could afford a villa.
Жалования полковника недостаточно, чтобы жить на вилле.
The death of your son, no matter how you look at it, was a result of your, shall we say, activities.
Смерть вашего сына, как бы на это не смотреть, была следствием ваших, назовем так, действий.
We're not gonna give you the Oscar no matter how hard you try.
Мы не собираемся вручать тебе Оскар, не важно как сильно ты стараешься.
And no matter how much they take from you, they still count on your work ethic, your integrity, your desire to keep producing.
И неважно, как много они у тебя забрали, они по-прежнему рассчитывают на твою трудовую этику, твою надежность, твое желание продолжать производство.
But if I've learned anything in my years of doing this, it's that bullshit will stay bullshit no matter how long.
Но если я и выучил хоть что-то за годы работы, так это то, что брехня останется брехнёй, неважно, сколько пройдёт времени.
If you're already suspected by the men, what's to say they don't suspect you no matter how Hamund were to disappear?
Если ты уже под подозрением у мужчин, что им не помешает подозревать тебя в исчезновении Хамунда, как бы он не исчез?
I would remember, no matter how much I drank.
Я бы помнил, и неважно насколько я был пьян.
Even no matter how hurts it.
что очень больно.
But I... I can't seem to figure that out, no matter how hard I try.
Но я не могу понять, почему так происходит
Uh, look, as an innocent, trusting, and unknowing participant in this miscarriage of justice, I vow here today to follow this investigation, no matter how high it may lead, and to punish any wrongdoers to the fullest extent of the law.
Как наивный, доверчивый и ничего несведущий участник этого несостоявшегося правосудия, здесь и сейчас я клянусь, что прослежу за ходом расследования, неважно, как далеко оно зайдет, и что накажу любого нарушителя по всей строгости закона.
On The Ark, every crime, no matter how small, is punishable by death
Любое преступление на Арке, даже самое незначительное, наказывается смертью.
So go back into your sources, no matter how cold, correlate with foreign intel and interagency data grids.
Так что поднимите свои источники, какими бы старыми они ни были, сравните с данными зарубежных и местных агенств.
We don't do that! No matter how mad you get, we don't bite other people.
Если тебе плохо, нельзя кусать людей.
And I can't jeopardize that arrangement over a personal vendetta with Hood. No matter how much I'd like to.
И я не могу поставить личную вендетту с Худом выше нашей договорённости.
But you know as well as I do that no matter how much money they're given, they will drink, whore and piss it away.
Но ты знаешь также хорошо как и я, что неважно сколько денег им дать, они будут пить, развратничать и валять дурака.
No matter how urgent, we must go by the book.
Независимо от того, как это срочно, мы должны следовать инструкции.
Never walk past Martha Costello, no matter how big you get.
Никогда не проходи мимо Марты Костелло, каким бы важным ты ни стал.
No matter how bright I was, I was still a shopkeeper's daughter.
Какой бы красавицей я ни была, я была дочью лавочника.
Jimmy, you can't stop them growing up, no matter how much you want to.
Джимми, как ни удерживай их от взросления, это бестолку.
No matter how deeply you go... my voice will go with you.
как далеко ты зайдёшь... мой голос всегда будет следовать за тобой.
And Donald, I'm gonna get you that research funding, no matter how the vote goes.
И Дональд, я выбью финансирование на это исследование, в независимости от голосования
The sharia life's sacred, no matter how it was created.
По шариату жизнь священна, независимо от того, как она была создана.
No matter how much she asks him to bite her, he can't do it because he's afraid of losing her.
Неважно, как сильно она будет просить его укусить ее, он не сможет этого сделать потому, что боится ее потерять.
She shouldn't be working there, no matter how much She's getting.
Мама, она не должна работать там, независимо от того, сколько получает.
There's nothing on me, no matter how hard you try.
На мне ничего нет, как бы вы не старались.
Cain fell in love with a girl so much so, no matter how much she asked him to bite her, he can't do it because he's afraid of losing her!
Кейн любит свою девушку очень сильно, и не важно сколько раз она просила укусить ее, он не может сделать это, потому что боится потерять ее!
Waiters don't just burst into song at the drop of a hat, no matter how much I tip them. [Laughter]
Официанты не пускаются внезапно в пляс, сколько бы чаевых я не оставлял.
No matter how many ways you look at it, some things just never make sense.
Не важно, с каких точек зрения смотреть, некоторые вещи все равно просто бессмыслены.
You keep flirting with disaster no matter how hard we try to protect you.
Ты снова ходишь по острию ножа, несмотря на наши попытки защитить тебя.
No matter how fast we ramp up fund-raising, we can't close the gap.
Независимо от того, как быстро мы нарастим сбор средств, мы не сможем закрыть разрыв.
It seemed like no matter how hard we tried... to make time for each other... Something would intervene.
Казалось, что как бы мы ни старались найти время друг для друга, что-то постоянно будет мешать.
Tried to build a life together, and no matter how perverted an existence it might've been, it still would've been us.
Попытаться построить совместную жизнь, и неважно, насколько извращённым было бы это существование, это всё ещё были бы мы.
Mama couldn't bring herself to, no matter what we said, no matter how bad Alexis got.
Мама не смогла заставить себя, что бы мы ни говорили, как бы плохо Алексис себя ни вела.
But if you close your eyes and listen for the whisper of your heart, if you simply keep trying and never, ever give up, no matter how many times you get it wrong, until the beginning and end blur into something called'until we meet again'. "
Но если ты закроешь глаза и прислушаешься к шёпоту сердца, если не оставишь попыток и никогда, никогда не сдашься, не важно, сколько раз ты поймёшь всё неверно, пока начало и конец не расплывутся в нечто вроде "До новой встречи" ".
If the right outweighs the wrong, no matter how wrong..... you'll face your God again.
Если добро преобладает над злом, не важно каким... то ты снова обретаешь Господа.
Catherine, I'm concerned that no matter how deep we dig, we're gonna hit bedrock.
Кэтрин, я обеспокоен, чем глубже ты копнёшь, тем больше повредишь фундамент.
When we take on a case, mark, no matter how small, we're all-in.
Когда мы беремся за дело, Марк, каким бы маленьким оно ни было, мы отдаемся ему целиком.
And no matter how hard it... it is, no matter how strange it feels, you have to forgive him.
И как бы трудно это... это не было, каким бы странным это не казалось, вы должны простить его.
Between us chickens, no matter how hard I worked at it, I never felt special, either.
Между нами, курицами, не важно как сильно я работала над этим, но я никогда не чувствовала себя особенной.
At this point, Mr Collard says he knew how the New South Wales police operate, and he knew they were going to frame him no matter what he said and he feared for his safety, indeed his life, if he didn't...
В этот момент, по словам мистера Колларда, он знал, как действует полиция Нового Южного Уэльса, он знал, что они его подставят в любом случае, и он боялся за свою безопасность, свою жизнь, если он не...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]