English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter the cost

No matter the cost translate Russian

106 parallel translation
I promised Delenn that we would draw a line against the darkness no matter the cost.
Я обещал Деленн, что бы проведём рубеж против Тьмы, чего бы это ни стоило.
We must stop Cartagia, no matter the cost.
Пока еще не слишком поздно. Надо остановить императора, любой ценой.
They have to finish deploying those mines no matter the cost.
Они должны закончить развертку мин неважно, какой ценой.
You wanted to win no matter the cost.
Ты хотел выиграть любой ценой.
as with the ant every man has a purpose he must serve that purpose, no matter the cost
Как и муравей, каждый человек имеет своё предназначение, и он должен исполнить его, невзирая на цену, которую придётся заплатить.
He built a whole magazine around people who fought the system, no matter the cost.
Он руководил целым журналом для людей, которые боролись с правилами, несмотря ни на что.
I made a promise to Charin, and I intend to keep it, no matter the cost.
Я дала обещание Чарин, и собираюсь сдержать его любой ценой.
No matter the cost, no matter how long it took, we promised him : : : That he would get to meet his mother :
Не важно сколько бы это стоило, не важно, как долго бы мы искали, но мы пообещали, что он встретится со своей матерью.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
I challenge everyone in here to inspire by example to fight the battle, no matter the cost.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. Сражаться любой ценой.
No one can no matter the cost.
Мы никому не позволим.. какова бы ни была цена!
Have you decided... and wouldn't changed your mind no matter the cost?
Ты уже всё решила... и не отступишь не смотря ни на что?
No matter the cost to our egos or our wallets.
Не важно какая цена этого для нашего эго или для кошелька.
He will decide that, but I want to make sure that you will respect his decision, no matter the cost, or the waiting time.
Это решать режиссёру. Мне нужна уверенность что ты выполнишь обещание, сколько бы это не стоило и сколько бы не заняло времени.
It's a course that investigates what drives men to be free, no matter the cost.
Этот спецкурс посвящен стремлению человека к свободе... Любой ценой.
Peace must and will prevail no matter the cost.
Мир будет достигнут, любой ценой.
No matter the cost, no matter the compromises.
Любой ценой, любыми уступками.
No matter the cost to protect...
Не важно, какой ценой.
You do what's right, no matter the cost to you. "
Ты делаешь, то что нужно, и неважно какую цену ты платишь за это. "
I have to make her forget about you, no matter the cost.
Я заставлю её забыть о тебе любой ценой.
Either way, we have to recover the Dyna Rocks, no matter the cost. He may have taken care of us in the past but now he is our enemy, enemy of justice.
мы должны взять под контроль ситуацию с Камнем Дина.
With all due respect this is something that I must do, no matter what the cost.
Мне неприятно возражать вам, но я готов отдать жизнь за то, чтобы мои мечты сбылись.
- It will not happen to us... because we have to survive, no matter what the cost.
- Это не случится с нами, потому что мы должны выжить. Любой ценой.
But what counts is to want something... no matter what the cost is.
Имеют значение только твои желания... и не важно, сколько ты за них платишь.
I'm in one of those moments when I will do my duty no matter what the cost.
Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило.
No matter what the cost.
Любой ценой.
We're in agreement on one major point... nobody will ever know what Priscilla's intentions were. But we do know that her mother intended to get that film made no matter what the cost.
Мы идём к тому, что... никто не узнает, каковы были намерения Присциллы.
Bareil wanted these negotiations to be completed, no matter what the cost.
Барайл хотел, чтобы эти переговоры были завершены любой ценой.
You just went ahead and did what you felt you had to do, no matter what the cost.
Ты просто взял и сделал то, что считал нужным.
No matter what the cost.
И неважно, чего это будет стоить.
Nowhere near the back row... no matter what the cost.
Только не в последний ряд,.. ... и цена не имеет значения.
We have to get the Martian back no matter what the cost! He is the source of our business!
Надо вернуть марсианина, - источник нашего бизнеса.
No matter what the cost.
- Все кроме нее.
Look, sometimes you have to do the right thing, no matter what the cost.
Послушай, иногда нужно совершать необходимые вещи, невзирая на то, сколько придётся заплатить за это.
Want so badly to outperform everyone, before you know it, all they care about is winning, no matter what the cost.
Тебе так сильно хочется победить, что прежде чем ты успеваешь это осознать, единственной целью твоей жизни становится победа любой ценой.
Your insistence on telling the truth no matter what the cost is why we ended up here
Твоя настойчивость на том, чтобы сказать правду независимо от того, что на первом месте у тебя цена
No matter what happens, I, Ayasaki Hayate, will protect Milady, even at the cost of my own life!
даже ценой собственной жизни!
If we believe, then we must live by that belief, no matter what the cost.
Если мы верим, то мы должны жить этой верой, неважно, какой ценой.
Every act he made, was all aimed at one goal finding the truth, no matter what the cost.
докопаться до истины, чего бы это ни стоило.
I've always held that despite how complex this world is, compromise is for the weak, and the cost of that weakness is too high a price, no matter how dire the circumstances.
Я всегда относилась с презрением к тому насколько сложен этот мир, компромиссы для слабых, и эта слабость слишком высокая цена, как бы ни были ужасны обстоятельства.
We care only about getting what we want, no matter what the cost, just like you.
Мы заботимся только об одном - получить желаемое любой ценой, совсем как вы.
Someone who was determined to have this michael Garfield no matter what the cost.
С женщиной, решившей получить этого Майкла Гарфилда любой ценой!
I'd hope that I had the strength to do what my child needed, no matter what the cost to me.
- Надеюсь, что у меня хватило бы сил сделать то, что нужно моему ребёнку. Неважно, чего бы мне это стоило.
We have to shut the hackers down. No matter what the cost to us. The cost?
Мы должны остановить этих хакеров любой ценой.
You swore to support and defend this country, no matter what the cost.
Ты поклялся поддерживать и защищать эту страну, чего бы это не стоило.
It is your duty to protect Camelot, no matter what the cost...
Ты обязан защитить Камелот, любой ценой...
I had to protect my son, no matter what the cost.
Я должен был защитить своего сына, не важно, какой ценой.
I told him to bring you back no matter what the cost.
Я сказал привести тебя, чего бы это не стоило.
He will use our children however he wants to- - no matter what the cost.
Он будет использовать наших детей как ему вздумается, чего бы это ни стоило.
But somehow as I sat there, wrapped in a cocoon of my own neck-sweat, I found that primal part of the human spirit that just wants to keep on living, no matter what the cost.
Но в один момент, когда я сидел в яме, обернутый в кокон, пропахший моим потом, во мне проснулась первобытная часть человеческого существа с единственным желанием выжить любой ценой.
But you don't have to make that decision,'cause I'm gonna get your son back, no matter what the cost.
Но вам не нужно принимать это решение, потому что я спасу вашего сына, независимо от того, какой ценой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]