English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what

No matter what translate Russian

5,518 parallel translation
My... my time is gonna pass no matter what you do.
Моё время пройдёт, несмотря ни на что.
And no matter what happens, su padre siempre estará contigo.
И, чтобы не случилось, ( ну скажите хоть че-нить по испански )
No matter what you say, it all breaks down to the fact that nothing really matters.
Что бы вы не говорили, вы всё равно придете к понимаю того, что всё бессмысленно.
I want him ready to roll, no matter what.
Он должен приготовиться, не смотря ни на что.
No matter what happens, I'm your sister.
Чтобы не произошло, я твоя сестра
And I'm sure he told you he would take care of you no matter what, get you the best lawyer money could buy. [handcuffs click]
Уверена, он сказал тебе, что позаботится о тебе несмотря ни на что, что наймет тебе лучшего адвоката.
Put those on, don't look up, and don't talk to anyone, no matter what happens.
Одень очки, не оглядывайся, ни с кем не говори, что бы не случилось.
No matter what I do, it feels like something's going to burst in my chest.
И не знаешь, что делать. Кажется, что сердце вот-вот вырвется из груди.
And I want you to know that no matter what it is,
И хочу, чтобы ты знала, не важно, о чем ты собираешься со мной поговорить,
You wanted my help... now you're gonna get it No matter what it means for both of us.
Тебе была нужна моя помощь - я помогу, и неважно, чем это закончится для нас обеих.
I want you to go into Rachael's room. I don't want you to come out, no matter what's happening.
Иди в комнату Рэйчел и не выходи оттуда, что бы ни случилось.
I'll get'em back, no matter what I'm gonna get it back and it's not gonna happen again...
Я верну их, несмотря ни на что, я верну их назад и это больше никогда не повторится...
After tonight, no matter what happens, I am done with her.
После сегодняшнего, не важно, что случится, я с ней закончила.
No matter what obstacles we face, no matter how many disagreements we have, our bond cannot be broken.
Не важно с какими трудностями мы сталкиваемся, сколько бы разногласий у нас не было, нашу связь не разорвать.
I know that any mother would want to hear from her son, no matter what he's done.
- Любая мать хочет знать, что с ее сыном, что бы он ни сделал.
No matter what happens, no matter if the charges are dropped, he will forever be the man their mother didn't want under the same roof.
Как бы ни сложилось дальше. Будут сняты обвинения или нет. Он навсегда останется мужчиной, от которого сбежала их мать.
I'm sorry, but if it were me, no matter what, I would not harm a defenseless person.
Простите, но лично я никогда бы не навредила беззащитному человеку.
My life, no matter what I do, is just wrong.
Моя жизнь, что бы я ни делала, летит под откос.
No matter what happens from now on, there's going to be this child.
Что бы теперь ни случилось, у вас будет ребёнок.
Louis Weems is one of those guys who would've succeeded no matter what field he went into.
Луис Вимс один из тех парней, кто преуспел бы в любой области, независимо от того, что он выбрал.
No matter what happens, you need to stay here and not come out until I come get you.
Что бы ни случилось, оставайся здесь, и не выходи, пока я за тобой не приду.
No matter what, just know that I want you to be a part of my life.
Несмотря ни на что, просто знай, я хочу, чтобы ты был частью моей жизни.
No matter what.
Несмотря ни на что.
No matter what happens, I will always love you.
Что бы ни случилось, я всегда буду любить тебя.
Bet your ass is covered, no matter what crock of shit you and Baj are telling, anyway.
Чтобы там не случилось, уверена, ты как и Байрам будешь прикрывать себе зад.
If you see her coming, I need you to call me immediately, and promise to get as far away as you can. No matter what.
Если увидишь ее рядом, немедленно позвони мне, и обещай, что будешь держаться от нее как можно дальше.
I know you well enough to know that... you're gonna beat yourself up for this, no matter what.
Я знаю тебя достаточно, чтобы понимать, ты все равно будешь винить себя.
And it was my victory, no matter what laurels General Gates lays at his own feet.
И это была моя победа, какие бы лавры генерал Гейтс ни пытался прибрать себе.
Because he had decided that he was going to come and work for our company no matter what.
Он решил, что будет работать на нашу компанию во что бы то ни стало.
Keep the doors locked no matter what.
Не открывай двери не смотря ни на что.
No matter what happens.
Ни смотря ни на что.
Now, no matter what happens, even if you're the last one standing, we have to use this on Taylor.
Неважно, что произойдет, даже если останется кто-то один из нас, мы должны использовать это на Тейлоре.
But we're not gonna open that door no matter what, okay?
Но мы не будем открывать эту дверь не смотря ни на что, хорошо?
And no matter what, I'll help you.
И, что бы ни случилось, я тебе помогу.
But rest assured, no matter what we looked into.
Но заверяю вас, как бы то ни было, мы всё проверим.
Somebody inevitably gets hurt or dead, and that somebody could just as easily be you or Bonnie regardless, no matter what you do.
кто то неизбежно будет ранен или мёртв и что кто то могли бы так же легко быть вы или Бонни независимо от того Не имеет значение, что ты делаешь
No matter what I did, how hard I tried, I was never good enough.
Не важно, что я делал, как тяжело старался, я никогда не был достаточно хорош.
Is-is that wrong, no matter what the law says?
Это плохо, что бы там ни было сказано в законе?
I love you, no matter what.
Я люблю тебя, несмотря ни на что.
No matter what the risk.
Невзирая на риск.
Just... said he should support me no matter what I was doing, you know?
Говорил, что он должен поддерживать меня, что бы я ни делал.
But he just kept coming to my gigs no matter what.
Но он приходил и строил меня, несмотря ни на что.
No matter what you think, you're my son.
Что бы ты ни думал, ты – мой сын.
Except you. In my experience, that's the one taking the action. The one who wins, no matter what.
По своему опыту знаю, что так себя ведут люди, которые выиграли, неважно что.
And no matter what happens, people will believe the worst.
И не важно, что происходит, люди поверят худшему.
What's the matter, have you no tongue?
В чём дело, разве у тебя нет языка?
What if I gave you magic, so no matter where you were, you'd be safe?
Что, если я наделю тебя магией, чтобы ты где угодно была в безопасности?
No, what's true is no matter how you were manipulated, you still did what you did, and you lied to me about it!
Нет, правда в том, что, невзирая на обман, вы поступили низко и солгали мне об этом!
No matter where we are or what we face, I want to be with you.
Не важно, где мы будем и с чем нам предстоит столкнуться, я хочу быть с тобой.
Lucy loved what she did no matter who she worked for.
Люси любила свою работу вне зависимости от начальства.
Guys, we're asking you to please, please come back here or call in if you find anything, no matter how small it is, that might indicate what direction he went in.
Мы просим вас, пожалуйста, пожалуйста вернитесь сюда или позвоните, если найдете хоть что-нибудь, что поможет понять, в каком направлении он пошел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]