English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what happens

No matter what happens translate Russian

699 parallel translation
And no matter what happens, you must never shun him, or protest, or... And above all, you mustn't be afraid.
И кроме того, вы не должны бояться.
Well, you gotta live, no matter what happens.
Ножить-то надо, что бы ни лучилось.
No matter what happens now, she hasn't won.
Нет, нет. Она не победит. Не важно, что сейчас произошло, она не победит!
And I must be near you so that no matter what happens, we won't be separated for a moment.
И я должна быть рядом. Чтобы не случилось. нам нельзя разлучаться ни на минуту.
No matter what happens to you.
И что случится с тобой.
No matter what happens. I don't know how I existed before I met you.
Неважно, что случится... но я не знаю, как жил до встречи с тобой.
Don Salvatore will always be your friend. Remember that. No matter what happens.
Дон Сальваторе всегда будет вашим другом, что бы ни случилось.
And I'll always be around, no matter what happens.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
I can't lie to you anymore, no matter what happens.
Я не могу больше лгать неважно, что случится.
Laurie, no matter what happens I wouldn't have it any other way.
Лори, чтобы ни случилось... я ни о чём не жалею.
Next... no matter what happens.
Потом... какая разница, что будет потом.
No matter what happens, we all gotta keep on going.
Несмотря ни на что. Приходится жить дальше.
No matter what happens to us.
Мне все равно что с нами будет.
No matter what happens, never be defeated.
Никогда не сдавайся в сердце своем
Don't go back no matter what happens.
Не возвращайтесь ни в коем случае.
I want everybody to know, no matter what happens around here in the future... I am never going to faint again.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Because of you... this will sound stupid... No matter what happens, I'll never be alone.
Благодаря вам... я вам покажусь глупой, но чтобы не случилось, я больше не одна.
No matter what happens, do not move.
Что бы ни случилось - не двигайтесь.
YOu will be with him no matter what happens.
Ты все равно будешь с ним, независимо от того, что произойдет.
Forever yours no matter what happens...
"Твоя навсегда, что бы ни случилось". "Анжела".
Do not ever leave, no matter what happens.
Я никогда тебя не оставлю, чтобы не случилось.
Since then no matter what happens he's to blame.
С тех пор, что бы ни случилось, виноват Панкальди.
No matter what happens to you... you are going to want to know that Mrs. Ford...
Неважно, что с тобой случится, но ты ведь захочешь знать, что о миссис Форд...
Even a tramp like me, no matter what happens I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup.
Даже такой бродяга как я, не важно, что произойдет, я знаю, что где-то есть брат который никогда не откажет мне в миске супа.
No matter what happens, he's our son.
И не важно, что он сделал, он наш сьIн.
No matter what happens, you're to take orders only from Dr. Michaels.
Что бы ни случилось, подчиняйтесь доктору Майклсу, ясно?
Now, you stay here, quiet like a mouse and still as a cactus, no matter what happens.
Так что сиди тихо, как мышь, и неподвижно, как кактус, что бы ни случилось.
Business as usual, no matter what happens at Hobbs End.
Все идет своим чередом. Несмотря на события на "Хоббс Энд".
We're going to live no matter what happens.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
You did well to stay here. From now on, no matter what happens... Wait for me.
Отныне, что бы ни случилось... жди меня.
No matter what happens, we must make it through the school's anniversary.
Независимо от того, что случится, мы должны провести юбилей школы.
No matter what happens, I'll be sent out to the islands.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
And no matter what happens, you mustn't cry out or make any sudden move.
Важно, что бы ни произошло, ты не должна кричать и делать резких движений.
So, once the action starts, no matter what happens, keep film rolling.
Так что - как только начнётся съёмка - не суть что, продолжаем снимать.
Yeah, no matter what happens I'll get my ass beat.
Да, боюсь, как бы всё не закончилось, я и так получу по заднице. Ну невежно.
No matter what happens, don't panic.
Что бы не произошло... без паники...
Marion, don't look at it, no matter what happens.
Марион, не смотри туда, что бы ни происходило.
And that is the last place that you wanna be, cos no matter what happens,
- И это будет последним местом, где бы ты хотел быть. Потому что, чтобы ни случилось,..
No matter what happens, you stay here until I get back.
Что бы ни случилось, оставайся здесь. Жди пока я не вернусь!
No matter what happens, oh well.
Всем плевать на меня.
And, no matter what happens, no matter how painful it is, we must go on living like humans.
И что бы ни случилось, как бы больно ни было, мы должны жить и оставаться людьми.
* No matter what happens
* Независимо от того, что случится
* No matter what happens
* Независимо ни от чего
- A lot. I wanted to see you because... Remember, no matter what happens
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
No matter what happens, make sure the general does not commit seppuku.
Неважно, что произойдет, Только убедитесь, что генерал не совершил харакири.
Fine with me, but... no matter what happens, don't kiss me... until I'm good and dead.
Ты должна обещать мне... не целовать меня... пока я не умру.
No matter what happens, don't name it after me.
Чтобы не произошло, не называй моего имени.
But no matter what happens, you gotta get to that report, OK?
Но что бы ни случилось, вы должны сделать доклад, понятно?
No matter what happens, stay under these vests.
Чтобы не происходило, лежи под жилетами.
Louise, no matter what happens, I'm glad I came with you.
Луиза, не имеет значения, что случится, я рада, что поехала с тобой.
Seems like no matter what happens, no matter how bad things get,
И что бы ни случилось, какая бы ни пришла беда,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]