English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter how small

No matter how small translate Russian

82 parallel translation
Do you know I never thought I'd be able to be near a stage or a platform no matter how small, without thinking of myself?
Знаешь, я никогда не думала, что смогу сидеть рядом со сценой неважно, маленькой или нет, и не думать о себе?
No matter how small.
Самую мелочь.
No matter how small or senseless.
... чего ты никогда не делал, даже пустяк. Это важно.
Whenever you do somebody a favor, no matter how small You feel they need you
Ты сам знаешь, что если поможешь кому-то, пусть даже в пустяковом деле, то ты чувствуешь свою нужность,
And within each death, no matter how small, there's always a new life.
И зa кaждoй cмepтью, дaжe caмoй мaлoй, вceгдa нoвaя жизнь,
I'll just have to save him because after all a person's a person no matter how small. "
Я должен спасти его... потому что живое существо все равно живое. И неважно, что оно маленькое. "
Report any problems immediately, no matter how small.
Докладывать о любых проблемах немедленно, даже о самых маленьких.
NO MATTER HOW SMALL. ANYTHING WOULD BE HELPFUL.
Пусть даже самая маленькая, всё равно бы пригодилась.
He'll take any opening, no matter how small.
Он использует любую возможность, не важно насколько маленькую.
Something to invent, something to read, something to bite and something to do to make a sanctuary, no matter how small.
¬ сегда можно что-нибудь изобрести, что-нибудь прочитать, что-нибудь разгрызть и что-нибудь сделать, чтобы создать убежище, хот € бы и очень маленькое.
- Everything that happened no matter how small or seemingly irrelevant.
Всё, что там было. Даже самые незначительные факты и подробности.
I always hope that no matter how small the original problem is, it's gonna grow into bigger and bigger proportions, until it gets completely out of control, and I'll give you a concrete example... Let's say a water main breaks in downtown Los Angeles, and it floods an electrical substation, knocking out all the traffic lights and tying up the entire city, and emergency vehicles can't get through!
я всегда надеюсь, неважно насколько мала проблема изначально, что она вырастет и огромных пропорци € х, до тех пор пока окончательно не выйдет из под контрол €, и € дам вам конкретный пример... — кажем, водопровод прорвЄтс € в центре Ћос-јнджелеса, и затопит электроподстанцию, вырубит все светофоры и св € жет целый город, и аварийные службы не смогут пробратьс €!
Just give me some sign, Fanny, no matter how small.
" олько подайте мне какой-нибудь знак,'анни, независимо от того, какой маленький.
So if anybody remembers anything at all from that night, no matter how small, please call the number on your screen.
Если кто-нибудь помнит что-то что может быть важно, пожалуйста позвоните по этому номеру.
If you bring a human being to the brink of death, and then you offer a chance- - no matter how small a chance- - to survive, they'll grab it.
Если вы подводите человека к краю пропасти, а затем предлагаете ему шанс, не важно как мал этот шанс, выжить.
Because every contact you make, no matter how small, will leave a trace.
Вы не знаете женщин на всех этих акциях.
If we understand the concept of fractal geometry, no matter how small it is, it contains everything that is in the larger picture and thus that validates, profoundly, all these various experiences.
Если мы обратимся к сути фрактальной геометрии, неважно, насколько мала часть фрактала, она содержит в себе образ всего фрактала. и, по сути, это обосновывает всё многообразие этих переживаний.
A buyer's a buyer, no matter how small.
Покупатель это покупатель, независимо от того, насколько он мал.
Law enforcement, no matter how small the town, Reports the murders and we use the database to try to connect them.
Правоохранительные органы любого населенного пункта, даже самого маленького, сообщают нам о таких случаях, а мы используем эту базу данных, чтобы найти связь между ними.
... anyollutant- -... no matter how small- - ... could completely- -
... любой загрязнитель- -... не важно насколько малый может полностью- -
And trust me, retail managers, They always notice when things are out of place, No matter how small.
И поверь мне, продавцы, всегда замечают, когда вещи не на месте, даже чуть-чуть.
Everything you remember, no matter how small,
Обо всем, что вспомнишь, включая мелочи.
Some part of you, no matter how small, must share the same blood.
В тебе, хоть и совсем маленькая, но есть его частичка.
My country was made for noble hearts such as yours... no matter how small their bearers be.
Моя страна для таких чистых сердец, как ты. Сколь бы малы они ни были.
In fact, before making any decision in your life, no matter how small, call your wife first.
Без спросу не делай ни шагу, согласовывай с женой, любое намерение.
Let them out - - vocalize them, if you can, no matter how small or silly, inconsequential they may seem.
Выпускайте их... озвучивайте их, если можете, не важно, какими малыми или глупыми, несущественными они могут казаться.
I believe every voice, no matter how small, deserves to have a forum.
Я верю, что каждый голос, насколько бы он не был мал, заслуживает быть услышанным.
Every decision, no matter how small, speaks to the man.
Каждое решение, не важно насколько маленькое, определяет человека.
What I don't understand is, if you have a talent to write, no matter how small, why would you waste that talent writing tatty potboilers?
Чего я не понимаю, вот если у вас есть талант, даже небольшой, зачем его тратить на написание какой-то жалкой халтуры?
We rip through every piece of evidence from Toller's trial, no matter how small.
Мы просмотрим каждую улику с суда Толлера, несмотря на то, что их мало.
If you do know Walker, or anything about him, or anyone who might... whatever you tell us, no matter how small, would be in total confidence.
Если вы действительно знаете Уолкера, или что-нибудь о нем, или любой, кто мог бы... Всё, что вы нам скажете, какой бы малостью это ни было, будет совершенно конфиденциально.
I need every fragment of every device that you can find, no matter how small or destroyed it looks.
Мне нужен каждый фрагмент любого устройства, которое вы сможете найти. Не важно, какого размера или в каком состоянии.
I know. I want to know about any change in her status, no matter how small, okay?
Я хочу знать о всех изменениях в её состоянии, даже минимальных, хорошо?
If that was my husband, if there was a chance, no matter how small,
Будь я на твоем месте, даже если шансы были бы совсем ничтожными,
Sancorp is against any step toward regulation, no matter how small.
SanCorp против любого шага направленного на регуляцию, какая бы маленькая она ни была.
Believe me, Dalton, nobody's interested in seeing your dick no matter how small it is! [ALL CHEERING]
Поверь, Далтон, никому не интересно смотреть на твой член, вне зависимости от того, насколько он маленький!
Any detail, no matter how small.
Любые детали, не важно какие.
No matter how good a movie is, it can't compare... to the imagination of a small boy.
Какое бы кино не было, оно не сравнится с фантазией мальчика.
No matter how many small fry you add on, small fry are still small fry!
мелочь останется мелочью!
The world is too small for someone like Bruce Wayne to disappear no matter how deep he chooses to sink.
Мир слишком тесен, чтобы человек вроде Брюса Уэйна мог бесследно исчезнуть. Даже опустившись на дно.
Yes, everyone loves a scandal, no matter how big or small.
Да. Скандалы любят все, неважно, большие или маленькие.
Every town and hamlet, no matter how - small or remote, is surveilled.
Каждый город, деревня, незави - симо от размеров или положения, теперь под наблюдением.
But even if I stuck around, wouldn't you agree, no matter how great your class, it would still be a very, very small part of the college experience?
Но даже если бы я ходил на занятия разве вы не согласитесь, что как бы ни были хороши занятия они все еще остаются очень малой частью опыта получаемого в колледже?
No matter how small the chances that I might win against a large insurance company, we can't settle for doing anything else in such an unfair situation!
Кто такой Нам И?
Dressing me for my wedding day means attending to my every need, no matter how big or small.
Одеть меня для моей свадьбы, значит учитывать каждый мой каприз. Не важно большой или маленький.
No matter how big or small.
... не важно, большие или малые.
It means, no matter how nice a tumor looks, how small it is, how perfect its margins may be...
Это означает, что неважно, насколько хорошо выглядит опухоль, какой бы маленькой она ни была, какими бы идеальными не были ее края...
No matter how big or small,
Не важно, большой он был или маленький.
A person's a person no matter how small!
Они все-таки все пидор * сы.
No matter how big something is... it holds a small string of fate.
От судьбы не уйдешь... не судьба.
And if a small CEO tries to go toe-to-toe with them, he gets sued for patent infringement, no matter how bogus the suit.
И если небольшой ген.директор пытается идти нога в ногу с ним, он получает повестку в суд за нарушение патентных прав, не зависимо от того, что иск фиктивный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]