English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No matter what happened

No matter what happened translate Russian

97 parallel translation
Well, that's awfully nice of you, George, but, well, your father and I thought that no matter what happened, we'd always be t...
Ужасно мило с твоей стороны, Джордж, но мы с отцом считали, во что бы то ни стало всегда держаться в...
I was gonna send Cary to find you no matter what happened to him.
Я уже собиралась послать Кэри на поиски, хотя он мог и сам заблудиться.
The Brigadier told me to stay here no matter what happened.
Бригадир сказал мне остаться здесь, что бы ни случилось.
No matter what happened to me... you'd still go, right?
Что бы ни произошло со мной, ты ведь все равно уедешь?
One day I drew a line in the dirt and I decided that no matter what happened no one was going to cross it.
Однажды, я провел на земле черту. И решил, что, что бы ни случилось, никто её не пересечёт. - И кто победил?
And while he couldn't be young again, no matter what happened, it was good to be alive.
И, хотя молодым ему уже не стать, и не важно, что было в прошлом, Все равно жизнь - прекрасна.
No matter what happened at least she was always the leading lady.
Ведь, что бы ни случалось, она хотя бы исполняла главную роль.
So no matter what happened, if we needed to, or wanted to then we could still end up...
Так чтобы если это будет нужно,... или мы захотим, то могли бы вернуться... Друг к другу.
No matter what happened, we would meet on the fifth day of the fifth month of the fifth year of the new millennium at Marilyn Hotchkiss'Ballroom Dancing and Charm School.
Что бы ни произошло, мы встретимся на пятый день пятого месяца пятого года нового тысячелетия в Школе танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс.
We promised each other that no matter what happened, we'd meet each other.
Мы обещали друг другу, что чтобы ни произошло, мы встретимся.
No matter what happened, we would meet on the fifth day of the fifth month of the fifth year of the new millennium at Marilyn Hotchkiss'Ballroom Dancing and Charm School.
Что бы ни произошло, мы встретимся в пятый день пятого месяца пятого года нового тысячелетия в школе танцев и обольщения Мэрилин Хотчкисс.
No matter what happened, everything can be straightened out.
Что бы ни случилось, это можно поправить.
and no matter what happened, he always made sure i nevesaw him shed a tear.
И что бы ни случилось, я никогда не видел на его лице ни слезинки.
No matter what you said, no matter what happened between the two of you, she loved you.She loves you.
Не важно, что ты сказала, не важно, что случалось. Она любила тебя. Она тебя любит.
I mean, no matter what happened, I mean, he was as cool as a cucumber.
При любых обстоятельствах сохранял невозмутимость.
I once promised that no matter what happened to her, one day I would pass her story on.
Я как-то пообещала, что чтобы с ней не произошло, однажды, я поведаю ее историю.
That at that moment, no matter what happened, We loved each other.
Ни смотря ни на что, мы все равно любили друг друга.
Because I knew that no matter what happened from that day on nothing could ever be that bad.
Я знал, что бы ни случилось с этого дня уже никогда не будет плохо.
She just came into my bedroom one afternoon And told me that no matter what happened, She loved me.
Однажды она просто пришла в мою комнату и сказала, что что бы ни случилось, она все равно меня любит.
- And that's got to count for something... no matter what happened towards the end.
- И это должно означать что-то... не важно, что происходило ближе к концу.
Um, just before it- - he said no matter what happened next, You need to open this.
Прямо перед этим... он сказал, что бы ни произошло, вы должны открыть это.
No matter what happened to you, you are nothing like that monster.
Неважно, что случилось с тобой, ты не такая, как этот монстр.
No matter what happened, I was planning on giving it all to Tae Ra.
Что бы ни случилось, я собирался все отдать Тхэ Ра.
It seemed like no matter what happened to us, whether it was car wrecks or heart attacks or household poisons, or guns left locked and loaded around the house, or choking on a little piece of meat, in the end, he always made us look good.
Что бы ни случалось с ними, будь то автомобильная авария, или сердечный приступ, или отравление бытовой химией, несчастный случай с огнестрельным оружием, или подавился человек куском мяса, в конце концов все они выглядели отлично.
No matter what happened, you made the right call.
Неважно, что случилось. Ты всё сделал правильно.
No matter what happened, you can't just pretend you're not.
Что бы ни произошло, ты не можешь притворяться, что это не так.
No matter what happened, I think you're an amazing writer.
Неважно, что произошло, я считаю тебя потрясающим писателем.
That no matter what happened while she was gone,
Что бы ни случилось, пока ее не было,
No matter what happened, no matter what we did.
Не смотря на то, что происходило, не смотря на то, что мы делали.
No matter what happened to her, she just came back stronger.
Плевать, что с ней случилось, ведь она вернулась еще более сильной.
I knew that no matter what else happened in the future nothing could ever be as horrible.
Я знал, что ничего более ужасного в будущем со мной приключиться не может.
You're still welcome, no matter what's happened.
Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось.
What happened to you on Argratha affected you a lot more than you're willing to admit and it's not going to get better overnight no matter how much you want it to.
То, что случилось с вами на Аргратии, повлияло на вас намного больше, чем вы хотите признать, и само собой это не пройдёт, как бы сильно вам этого ни хотелось.
No matter what's happened to you.
Неважно, что случилось с тобой.
That people needed a miracle to believe in, and they were gonna make sure a miracle happened, no matter what.
Всего на один год, недостаточно сурово.
And I also knew that, no matter how long it took, I had to find out what had happened to me.
И ещё я знал, что сколько бы мне ни пришлось искать, я должен выяснить, что со мной случилось.
No matter what I say about what happened, about what I supposedly did...
Не важно, что я говорю о случившемся, о том, что я сделала...
No matter what has happened there's something that can restore hope to you and your family.
- Независимо от того, что произошло, есть что-то, может вернуть надежду вам и вашей семье.
No matter what or when it happened, now you must tell me the whole truth.
Не важно что произошло, теперь вы должны говорить мне только правду.
That way, no matter what I'm asked, I'll be able to bring it back to what happened, what matters.
Таким образом, что бы у меня не спросили, я буду способен объяснить, что случилось, что имеет значение.
Richard, what happened to all those threats from France's president about storming out and... and... and about having a global regulator who is gonna reach across borders and be able to... to deal with markets no matter what country they were in?
Ричард, что случилось со всеми этими угрозами президента Франции о принятии резких мер, и... и... и о том, что нужен глобальный регулятор, который, невзирая на границы, будет иметь возможность... наводить порядок на рынках, несмотря на то, в какой они стране?
No matter how many weddings you plan, nothing can fix what happened.
Сколько бы свадеб ты ни запланировал, ничто не сможет изменить того, что случилось.
His relationship with Billy and Dana It was beautiful, because There were three And he had something called "Men intertwined" It was a cartoon drawn by him Which dealt with the difficulties in relationships Being in a band And how the three became a unit And they were fantastic comic And then came the whole concept The concept of how Mark saw his band How they were in a "ball" and sometimes something happened and disarmed But no matter what happened, were once again a single skein And so was actually their relationship Billy and Dana...
Его отношения с Билли и Дэйной... Они были прекрасны, потому что их было трое. У него была штука, под названием "The Twinemen" ( Сплетенный человек ).
Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me?
Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
You need to learn something from what just happened, not the least of which is how anyone, no matter how valuable, can be let go.
Постарайся вынести урок из того, что произошло. Не важно, насколько ты ценен для компании, от тебя могут избавиться.
So what happened then? First, Cole punch Kiril hard, like he is taking me no matter what.
Сначала, Коул сильно толкнул Кирилла, словно он собирался забрать меня не смотря ни на что.
I-I brushed my teeth, and I'd go look at each kid sleeping, and no matter what crap happened during the day,
Я чистил зубы, а потом я подходил к кроватке каждого из детей и смотрел, как они спят, и не важно, какая ерунда происходила в течение дня,
B., no matter what's happened between you and Chuck, the two of you have always been connected.
Би, неважно, что было между тобой и Чаком, вы всегда были связаны.
You know, I believe, uh... that no matter what's happened in the past, if you do the right thing now, it can make a big difference.
Знаете, мне кажется... неважно, что случилось в прошлом, если вы поступите правильно сейчас, это может иметь большое значение.
I have no need for... look, no matter what's happened on the job,
Мне не нужны... Слушай, что бы ни происходило на работе, я всегда был рядом с тобой.
No matter what you do or who you are, sooner or later, something terrible will happen to you... like it happened to Jamil, to Uncle Scott, to your husband and son, to my family.
Независимо от того, что ты делаешь и кто ты, рано или поздно, что-то страшное случится с тобой... как это произошло с Джамилем, с Дядей Скотом, с твоим мужем и сыном, с моей семьёй.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]