English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То скрывал

То скрывал translate English

107 parallel translation
- Не то, чтоб я что-то скрывал.
- Not that I have anything to hide. - No!
Ты знаешь то, что скрывал Джо.
You know what Joe was hiding.
Неведение моей матери навело меня на мысль что за именем этой женщины мой отец что-то скрывал
My mother's ignorance made me suspect that behind this woman's name my father was hiding something unknown to me.
Было темно, но он явно что-то скрывал.
It was dark, but he seemed to be hiding something.
Он что-то скрывал, несомненно.
He was hiding something - that was for sure.
Я позволял себе то, что скрывал от других людей.
I do things that - I hide from people.
За то, что скрывал от меня и позволил мне считать....
For keeping it from me and letting me think....
Ты, и правда, думаешь, что он что-то скрывал от нас в том ящике?
You suppose there was actually something in that drawer he didn't want us to see?
Он вырос в твоих глазах, потому что скрывал что-то от меня?
He's gone up in your estimation because he's kept something from me?
Я себя здесь и так чувствую потерянной, чтобы еще ты что-то скрывал от меня!
I'm lost enough here without you holding back on me!
Я не всегда вижу, когда люди лгут, но тут я нутром чувствую, что отец его что-то скрывал.
I can't tell when people are lying, But something in my gut is telling me that man was hiding something.
Он что-то скрывал.
He was hiding.
Ну, похоже на то, что Сэм был не единственным, кто скрывал свою личность.
Well, it looks like Sam wasn't the only one hiding his identity.
Послушай, возможно я что-то скрывал, но ничего из того что я тебе говорил не было ложью, исключая встречу с приёмными родителями.
Look, I've withheld information, but nothing that I've told you is false, except meeting of the foster parents.
Я разговаривала с Джорджем, он как будто скрывал что-то, или хранил секрет.
I was talking to George, and it was like he was covering, keeping a secret for him.
- Он не очень-то скрывал, что недоволен тобой.
- He hasn't been exactly quite about his displeasure with you.
Бизнесс Кена был успешным, если кто-то на работе и беспокоил его - он это скрывал.
Ken's business took a big hit, but if there was anyone at work that was worrying him, he didn't let on.
Если он действительно убил свою семью, значит, он что-то скрывал.
If he actually killed his family, then he's been hiding something.
Но не то, что скрывал Марк.
But not Mark's secret. no.
Возможно, что муж что-то скрывал от вас?
Is it possible your husband hid things from you?
Он явно что-то скрывал.
He was definitely hiding something.
Так, то что скрывал Адам.
So Adam Pettle was holding something back.
Да, он определенно что-то скрывал.
Both times, Lou called in sick. Yeah, he was definitely hiding something.
Также очевидно и то, почему Пармен скрывал эту утопию.
Yes. It's also obvious why Parmen kept this little utopia a secret.
Ты что-то от нее скрывал.
You kept things from her.
Когда мы говорили о княгине мне казалось, что он скрывал что-то.
When speaking about the Duchess, I felt he was hiding something from me.
У меня, точно, что-то с головой. Иначе, ты бы не скрывал от меня, если уж рассказал брату и сестре.
clearly, there's something wrong with me... that made you keep this from me while your brother and sister knew.
Если твой отец скрывал Лукаса, то почему он вдруг позволил тебе его найти?
- Lucas was in on this from the beginning. - Why would he suddenly let you find him?
В то же время, напряжение в отношениях Корры с отцом растет, когда Корра узнает, что он скрывал от нее страшную тайну :
Then, everything changed when the Fire Nation attacked.
То есть вы могли бы сказать что ваш отец... скрывал это от нее?
So would you say that your father was... um... hiding it from her?
Если бы кто-то из ее учителей скрывал бы от меня такую информацию, это было бы плохо.
If one of her teachers kept that kind of information from me, it would be bad.
Но он что-то скрывал...
- But he was hiding something...
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
You were hiding it from me means it meant something to you.
Это причинило мне боль, то, что ты скрывал. Что ты мне не доверяешь, что ты не знаешь, как я тебя люблю.
What hurts the most is that you didn't tell me... that you don't trust me and don't know how much I love you.
Он скрывал свое горе и ставил Нейтана на первое место, он старался добиться для вас чего-то лучшего, но что-то пошло не так...
He swallowed his pain, and he put Nathan first. And in trying to get you more and him more, something went wrong.
Похоже, ты от меня скрывал что-то важное.
It appears that you have been keeping important information from me.
Вы думаете, я бы скрывал что-то подобное?
You think I'd hide something like that?
Если Симко видел то же, что и ты почему он все время скрывал эту информацию?
If simcoe saw the same thing you did, why's he been sitting on this information the whole time?
У меня было ощущение он скрывал что-то от меня сегодня утром.
I had a feeling he was holding something back from me earlier today.
И я просто подумала, что ты был очень щедр в прошлом, это было из-за того, что ты скрывал от меня что-то.
And I was just thinking that every time you've been generous in the past, it's been because you were hiding something.
Все это время ты указывал мне на то, где я облажался, и при всем этом скрывал такое?
All this time you have been lecturing me about what a screwup I am, and you have been hiding this?
Это то, что я скрывал от тебя.
It's what I've been keeping from you.
Ты что-то от неё скрывал.
You kept some secret from her.
Причина по которой я скрывал от тебя Карину, в том что я не знал как ты отреагируешь на встречу с той, с кем у меня были.... отношения.
The reason I kept Carina a secret from you is because I didn't know how to handle you running into someone I'd had a... a relationship with.
В этом заключается прекрасная истина, ведь каждый из тех людей скрывал какой-то грех.
There's a brilliant truth about that because each and every time that person was hiding something vile.
- Банковская ячейка. - И вот тогда я поняла, несмотря на то, что он скрывал от меня...
- And that's when I realized, in spite of everything he hid from me...
Что-то вроде " если он может забыть, что ты скрывал сокровища,
Like "If he can get past you hiding the treasure,"
Может, злобные голосовые послания, которые я восстановил, прольют свет на то, что именно он скрывал.
Maybe the angry voice mails I recovered will shed some light on what he was hiding.
Послушай, Бен, причина по которой я хочу поговорить с тобой раньше я думал что ты знаешь то, чего не говорил возможно твоя девушка сделала что-то то, что ты бы никогда не сделала бы, возможно ты скрывал что-то о чем мог бы
Look, Ben, the reason I wanted to talk to you the other day was that I thought you knew something you weren't saying, like maybe your girlfriend did something that you would never do, maybe you were covering up for something that you might
Если бы я только не скрывал уровень... 580 ) } Тридцать пятый уровень • Лес блужданий душа Сати вернётся в этот мир и я наконец-то услышу её прощальные слова.
If only I hadn't kept my true levels as a player secret from everyone... 948 ) } Floor 35 : 1065 ) } then I can revive Sachi.
Как-то раз случайно подглядела. почему ты скрывал свой уровень от нас.
I sort of peeked when you weren't looking. I wondered why you weren't telling the truth about what level player you really were. I wondered why you decided to fight with us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]