English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То сказать

То сказать translate English

11,084 parallel translation
Надо что-то сказать?
Shouldn't we say something?
Ты хочешь что-то сказать?
I'm sorry, are you trying to say something?
Джереми должен вам что-то сказать.
Guys, uh, Jeremy has something to tell you.
Хочешь что-то сказать?
You got something to say?
Если есть что сказать, пока мы не съехались, то тебе надо это сделать, потому что я могу с минуты на минуты стать бездомной.
If there's more to say before we shack up, spit it out,'cause in an hour, I might be homeless.
Я подбежал к нему, и он пытался что-то сказать,
I run to him, and he tried to tell me something,
Сабрину, мне нужно тебе что - то сказать.
Sabrina, I have to tell you something.
Я не знаю, что сказать, но закон еще не подстроился под то, насколько дети сейчас круты.
I don't know what to say, but the laws just haven't caught up to how cool kids are now.
Валенте, вы хотели мне что-то сказать?
Valente, was there something you wanted to tell me?
Послушай, все, что я хочу сказать, это то, что если ты ходила куда-то... мы должны знать.
Look, all I'm saying is if you did go somewhere... we should know.
Они хотели сказать то же самое.
They'd actually wish that they'd said the same thing.
Хочешь что-то мне сказать, бастард?
Something you'd like to say to me, bastard?
Я скажу тебе то, что остальные трусят сказать.
I'm gonna tell you the one thing no one else is brave enough to say to your face.
Ты что-то хотел сказать мне?
You might have something that you want to say to me?
не хватает времени сказать... то, что хочешь, то, что должен.
never enough time to say the..... the things you mean to, that you should.
То, что я пытаюсь сказать, это... ребят, я возвращаюсь в Куахог с вами.
What I'm trying to say is... guys, I'm coming back to Quahog with you.
Забавно, собирался сказать то же самое о тебе.
Funny, I was gonna say the same thing about you.
Дитон сказал, что моё подсознание пытается что-то мне сказать.
Deaton said that my subconscious is trying to tell me something.
Вы что-то хотите мне сказать?
Is there something you wanna tell me?
Скажи мне, то что хочешь сказать.
Tell me what you want to say.
Некоторые могут сказать, смерть неизбежна, но, вот он я, тысячелетний вампир, потягиваю изысканный выдержанный виски, в то время, как привлекательная муза сидит напротив меня.
Some might say death is inevitable, and yet here I am a thousand years old, sipping an exquisite aged whiskey while a beguiling muse sits across from me.
Мы должны сказать им, что мы готовы дать им то, что они хотят.
We have to tell them we're ready to give them what they want.
Я хотел сказать то же самое.
I was going to tell you the same thing.
Хотелось бы сказать то же о хладнокровных убийцах.
Wish I could say the same about a cold-blooded murderer.
Но то, что я пришла сказать тебе, реально.
But what I've come o tell you is.
Я хотела сказать с твоей ночной работой, ну, то, чем ты занимаешься по ночам.
I was gonna say your night job, you know, that thing that you do at night.
Вообще-то, ты переоценил способность к прощению Дэмиена Дарка, которая, нужно сказать, у него есть.
Clearly, you overestimate Damien Darhk's capacity for forgiveness, which is to say that he has any.
Лорел больше нет, и найдя Энди, сделая с ним то, что бы ты мог сделать, не вернёт её, но если бы она была здесь, она бы сказала тебе то же самое, что собираюсь сказать я.
Laurel's gone, and finding Andy and whatever you're gonna do to him, it's not gonna bring her back, but if she were here, she'd tell you the same thing that I'm gonna tell you.
Я как раз хотела сказать вам то же самое.
I was gonna tell you the same thing.
Будем надеяться, то же можно сказать и про ваших друзей.
Well, let's hope the same can be said for your friends.
Только что хотела сказать то же самое.
Unh! Took the words right out of my mouth!
Кёртис, у меня даже нет времени на то, чтобы сказать тебе, что у меня нет времени.
Curtis, I don't even have the time to tell you that I don't have the time.
А вы со своими масками и пистолетами можете сказать то же?
Can you with your masks and your guns actually say the same?
Всё, что я хочу сказать, это то, что нужно думать об интересах Стьюи.
All I'm saying is, just try to keep Stewie's best interests in mind.
Должен сказать, я всегда думал, что она будет с кем-то другим.
I gotta say, I always thought she'd end up with somebody else.
Должен сказать, брат, есть что-то правильное в том, как ты лежишь лицом в грязи.
I gotta say, cousin, there is something so right about seeing you facedown in the dirt.
Я думал, может, вы что-то о ней могли бы сказать?
I was wondering if, uh, could you tell me anything about her? - Just anything.
Я просто хотела сказать спасибо за то что помогли мне во всем.
I just wanted to take a second and thank you for helping me out in there.
Ты хочешь сказать, что если что-то пойдет не так, яйцеголовый будет за главного?
You're telling us if something goes wrong, egghead's in charge?
Нет, не слушай то, что она собирается сказать, пап.
No, don't listen to what she's about to say, dad.
Он не то хотел сказать.
- He doesn't really mean it.
И заявил, что должен сказать им то, что слишком опасно, чтобы доверять это одному младшему прокурору.
He said that what he had to tell them... was too explosive to be trusted to one junior fiscal.
Он заявил, что должен сказать им то, что слишком опасно, чтобы доверять это одному младшему прокурору.
He said that what he had to tell them was too explosive to be trusted to one junior fiscal.
Я должна была сказать что-то Филлипу.
I should've said something to Phillip.
Но я думаю то, что мы хотим сказать им это то, что мы не даём этих обещаний потому что знаем что сдержим их, мы даём эти обещания, чтобы гарантировать что сдержим их.
But I think the point we want to make to them is that we don't make those promises because we know we're going to keep them, we make those promises to guarantee we keep them.
Мам, Бенджи хочет что-то тебе сказать.
Mum, Benji's got something to tell you.
И также... я просто хотела сказать тебе, я хотела сказать, что я невероятно благодарна за то, что ты сделал для меня, и за то, что был рядом со мной.
And I also... I just wanted to say that... I just wanted to say that
Могу я сказать, Святой Отец, но то, что вы предлагаете, ничто иное, как суицид, медиа суицид.
If I may, Holy Father, what you are proposing is nothing short of suicide, media suicide.
То есть ты хочешь сказать, что у меня синдром фантомного баллона?
- So you're saying I'm gonna have phantom tank syndrome?
Ты хочешь сказать мне что-то?
You want to say something to me?
Я думала, ты собиралась что-то ему сказать.
I thought you said you were gonna say something to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]