English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То скрывала

То скрывала translate English

67 parallel translation
- Если так, она от меня что-то скрывала.
- If it is, she's been holding out on me.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
Nevertheless, I could sense a hitch somewhere, although Haydée very cleverly hid the game that, rightly or wrongly, I suspected she was playing.
Я знал, что ты что-то скрывала, но не думал,... что что-то подобное.
I mean, of all the things I thought you were hiding, this was actually nowhere on the list.
Но я действительно чувствую, что компания что-то скрывала.
But I did get the feeling the company had something to hide.
Очевидно, она что-то скрывала.
She was obviously hiding something.
Она, как будто..... от меня что-то скрывала.
It was as if... there was something she didn't talk about.
На допросе у Мореля она не сказала, что это она у окна. Возможно, она что-то скрывала.
She did not tell Morell, that it was her in the window.
Она явно что-то скрывала.
She was definitely concealing something.
Ты знаешь, Валери Блант что-то скрывала, когда ты спросил были ли у ее мужа проблемы, у нее дрожали веки.
You know, Valerie Blunt was hiding something when you asked if she and her husband had problems, eyelids fluttered.
Она сказала, что была лучшей подругой Конни, и она определённо что-то скрывала.
She said she was Connie's best friend, and she definitely was hiding something earlier.
Раньше, когда ты что-то скрывала, всегда попадала в неприятности.
When you've kept something secret before, it's always been a disaster.
Ваша честь, я думаю последний раз я что-то скрывала до третьего месяца
Your Honor, I think the last time I stomped out of anywhere was the third grade.
Когда ты что-то скрывала от отца это было не важно?
When you kept secrets from your father, was it not a big deal?
Не хочу, чтобы ты что-то скрывала, потому что думаешь, что мне это не понравится.
But I'd never want you not to tell me something because you think I might not want to hear it.
Но она что-то скрывала от тебя.
But she was hiding something from you.
А она все эти годы чувствовала себя виноватой за то, что скрывала эту историю от Саттон, а история-то оказывается выдуманная.
And she has felt guilty for all these years for hiding this story from Sutton, and the whole time, the story has been a lie.
Может и жертва № 1 тоже что-то скрывала?
What if victim number one was hiding something as well?
То, что скрывала мгла.
A way out of the dark.
Может, она что-то скрывала.
Well, maybe she was hiding something.
Я бы знала, если бы Мишель что-то скрывала от меня.
I'd know if Michelle was doing something behind my back.
Она постоянно что-то скрывала от меня.
She was always hiding something from me.
Её парень, похоже, говорил правду, она что-то скрывала.
Her boyfriend must've been telling the truth ; she was hiding something.
Ты что-то скрывала от нас...
You've been keeping something from us...
Да уж тебе должно быть жаль за то, что скрывала свои возможности.
You should be sorry for keeping your light under a barrel.
То есть Дафни и это скрывала от нас?
So Daphne kept this from us too?
Похоже, что наша жертва и сама что-то скрывала.
Well, looks like our victim might have been hiding something herself.
Это то, что я долгое время скрывала.
Something I have kept to myself for years.
Может, она как раз и скрывала что-то вроде такого?
How do you know she wasn't hiding something like this?
Как будто первое действие закончено, и ты переходишь ко второму - узнаёшь то, что она от тебя скрывала.
It's like the act is over... and you get to the part she's been hiding.
Я открыл Изабель с неизвестной для себя стороны, с той стороны, которую она тщательно скрывала от меня.
I discovered a side of Isabelle I'd never seen before... a secret side she hadn't wanted me to see.
ака € ирони €, когда что-то, что € скрывала с такой тщательностью, раскрылось так неча € нно.
How ironic - - to have something I tried so desperately to keep secret treated so casually.
Я знала, что ты скрывала что-то И так и оказалось!
i knew you were hiding something, and you were.
Хорошо, но если ты скрывала от меня свой дневник, то не стоило бросать его, где попало.
Well, if you didn't want me to read your diary, you wouldn't have left it out.
Есть что-то, что она скрывала от нас.
There is something, That it hid from us.
Я так зла на нее, что она это от нас скрывала, и в то же время мне ее очень жаль, и Руфуса.
I'm so mad at her for keeping this from us, But at the same time, I feel incredibly sad for her And Rufus.
Кстати, если она скрывала твой секрет, то её могут обвинить в укрывательстве врага государства. Нет!
Now, if she's been keeping your secret, she could be aiding and abetting an enemy of the state.
Так это то, что ты скрывала?
So that's what you've been hiding?
Мы с Эдриан были друзьями долгое время, и она ничего раньше от меня не скрывала, так зачем бы ей на этот раз пытаться что-то от меня скрывать?
Adrian and I have been friends for a long time, and she didn't hide anything from me before, so why would she try to hide anything from me now?
Но я хочу чтобы, ты была честна со мной и не скрывала ничего от меня, и я хочу быть честным с тобой и не скрывать ничего, даже, если я делаю что-то глупое.
But I want you to be honest with me and not keep anything from me, and I want to be free to be honest with you and not keep anything from you, even if I do something stupid.
Да, если только она что-то не скрывала и попросту удалила их.
Yeah, unless she deleted them'cause she was hiding something.
Если мисс Рейкер сознательно скрывала свои убеждения, то мистер Клов не мог знать, что на самом деле она очень религиозна.
If Ms. Raker actively hid her beliefs, then Mr. Clove had no way of knowing she was, in fact, religious.
Милый, ты сможешь простить меня за то, что я скрывала это от тебя?
Honey, do you think you can forgive me for keeping such a big secret from you?
Ева что-то от меня скрывала за этими её невинными глазками и подозрительным тоном.
Eva was hiding something from me behind those doll eyes and creepy voice.
Нет, нечестно то, что ты скрывала это от меня.
No, no, not fair is you keeping this from me.
Ты скрывала что-то от меня.
You've been holding out on me.
Но я понимаю, почему то, что Сара скрывала, что она жива, могло обидеть.
But I understand how Sara keeping it a secret that she was still alive could hurt.
То, что я скрывала от тебя, это то, что сделала.
The things that I kept from you were things that I had done.
Ты убил меня за то, что я скрывала от тебя правду о твоем отце.
You killed me because I kept you from ever knowing your true father.
что ты скрывала что-то с самого начала.
I sensed you were hiding something from the start.
Если бы я была беременна от сексуального преступника, то, вероятно, тоже бы скрывала это.
If I were pregnant with a sex offender's baby, I'd probably lie about it, too.
Но и такая боль? Я скрывала правду о своих убийствах Но если Клод убила вас, то значит, я монстр
I hid the truth about your murders, but if Claude killed you, I raised a monster.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]