English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь известно

Нибудь известно translate Turkish

223 parallel translation
- Скажи, что-нибудь известно про Майлса?
- Ya Miles? - Görüsmek üzere Luke.
Тебе о ней хоть что-нибудь известно?
- Hakkında bir şey biliyor musun?
Тебе что-нибудь известно о ребёнке?
Beklediği bebek... ne olduğunu biliyor musun?
Как только станет что-нибудь известно, мы вам сообщим.
Öğrendikçe size bildireceğiz.
Что-нибудь известно о том, кто напал на мою семью?
Aileme saldıran adamlar hakkında bir bilgi edinebildiniz mi?
Что-нибудь известно о том, кто убил Пэт?
Pat'i kimin öldürdüğünü bilen var mı?
Если вам что-нибудь известно об этой девушке, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Eğer bu genç kadınla ilgili bir bilgiye sahipseniz... lütfen bizimle temasa geçin.
Что-нибудь известно?
- Bir şeyler var mı?
Вам что-нибудь известно об участии Уиндома Эрла в проекте "Голубая Книга"?
Windom Earle'ün dahil olduğu "Proje Mavi Kitap" hakkında ki her şeyi öğrenmek istiyorum.
Тебе что-нибудь известно о моей матери?
Annemden haber var mı?
Вам о ней что-нибудь известно?
Ne olduğunu biliyor musunuz?
Вам что-нибудь известно о станции, которая посылает энергетические импульсы к пятой планете?
Beşinci gezegene doğru, enerji atışları yapan istasyon hakkında herhangi bir fikriniz var mı?
- Вам что-нибудь известно об этом?
- Bunun hakkında bir şeyler biliyormusun?
Что-нибудь известно, откуда они явились?
Nereden geldikleri hakkında bir bilgimiz var mı?
Может, вам что-нибудь известно об этом?
Bu konuda bir şey bilmiyorsundur herhalde.
Я уверен, если вам станет что-нибудь известно, вы сообщите Лейтенанту Берроузу.
Teğmen Burrows'a hemen haber verirsiniz.
- Что-нибудь известно? - О, пока нет.
- Herhangi bir şey var mı?
Что-нибудь известно о подозреваемом или о его машине?
- Şüpheli veya kamyoneti hakkında bir bilgi var mı? Bekle.
Что-нибудь известно, как там оно продвигается?
O işin nasıl gittiği ile ilgili yeni birşeyler var mı?
Про О'Грэйди что-нибудь известно, Чарли?
O'Gradyler'den haber var mı Charlie?
Но мой брат с женой, о них что-нибудь известно?
Ama... Kardeşim ve karısı... yaşlı kadın onlar hakkında bir şey biliyor muydu?
Вам что-нибудь известно о том, куда могла пропасть мисс Санчес?
Bayan Sanchez'in nereye gitmiş olduğunu gösterebilecek hiçbir kanıt görmedin mi?
Вам что-нибудь известно о вакцине?
Şişelerden herhangi birisi ele geçti mi?
Нам что-нибудь известно об этом холодильнике?
Bu dondurucu hakkında bir şey biliyor muyuz?
Вам что-нибудь известно об Иньиго?
- Inigo'dan bir haber var mı?
Известно что-нибудь?
Nerede olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
- Вам известно что-нибудь о нем?
- Hiç haberiniz oldu mu? - Kimden?
Что-нибудь стало известно о происхождении этих детей?
Çocukların kökeni konusunda bir şey bulabildik mi?
- Вам что-нибудь известно об этом ожерелье? - Оно было на ней в прошлый раз.
- Dün gece takıyordu.
Известно что-нибудь о Гэнитиро?
Genichiro nerede olduğunu hiç duydun mu?
Мы пришли выяснить, если Вам что-нибудь об этом известно.
Bir bağlantı olabilir mi diye size geldik.
Budweiser. Тебе что-нибудь известно?
Biliyor musun?
Что-нибудь известно?
Onlar nasıl?
Вам, ребята, здесь известно что-нибудь о растущей проблеме с холестерином?
Buralıların, ülkede süregiden kolesterol sorunundan haberi var mı?
Вам что-нибудь об этом известно, мистер Дейта? Дейта?
Bu konu hakkında bir şey biliyor musun, Mr. Data?
Если когда-нибудь о нем станет известно, общественность не разрешит этого.
Eğer burası açığa çıkarsa halk bu olanlara izin vermeyecektir.
- Вам что-нибудь об этом известно?
- Sen bunun hakkında birşey biliyormusun?
Доподлинно известно, что однажды он до того напился, что позволил сделать себе татуировку! И не где-нибудь, а на гениталиях!
Teğmen Dodge'un fiziksel olarak zehirlendiğine kanıt dövme yaptırmak yasak olmasına rağmen cinsellik organına yaptırmasıdır.
- Вам известно что-нибудь большее, чем слухи?
Dedikodular dışında başka bir şey biliyor musunuz?
Тебе известно что-нибудь о Шигуре?
Shigure hakkında bir şeyler öğrenebildiniz mi?
Что-нибудь известно насчет зверя? О, да.
- Bir yaratık hakkında bir şey mi dedin?
Всё что угодно по поводу того, чем Макс занимался, что он вёз с собой в самолёте, то это имеет большое значение. Если Вам что-нибудь известно...
- Evet, var.
[Ковак] Вам известно что-нибудь про число дьявола?
Şeytanın numarasını bilirsiniz.
- Если тебе известно что-нибудь... Хоть что-нибудь.
- Herhangi bir şey biliyorsan...
ВаМ что-нибудь о них известно?
Bildiğiniz bir şey mi var?
Дети, вам известно что-нибудь о змеях?
Çocuklar, yılanlar hakkında bilginiz var mı?
Скажите-ка, любезный сэр, вам известно что-нибудь о местонахождении оружия вышупомянутого офицера?
Konuştuğumuz memurun silahının nerede olduğunu biliyor musunuz, kibar beyefendi?
Я хотела узнать, известно ли что-нибудь о вскрытии.
Otopsiyle ilgili yeni bir haber var mı diye aramıştım.
Вам известно о каких-нибудь стычках между Майком и Мартой Хьюбер?
Mike ve Martha Huber arasında herhangi bir gerginlik var mıydı?
Будь ей известно хоть что-нибудь, мы бы уже знали об этом.
Eğer bilseydi bunu kesinlikle duyardık.
Пока не станет известно большего о Кайле, нам необходим кто-нибудь на замену, и поэтому...
Kyle'ın durumunu öğreninceye kadar, bize bir kulplu beygirci gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]