English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну так вот

Ну так вот translate Turkish

770 parallel translation
Ну так вот, я хотела спросить, не согласишься ли ты быть подружкой невесты на моей свадьбе?
Her neyse, söylemeye çalıştığım düğünümde nedime olmaya ne dersin?
Ну так вот... Держите, приятель.
Tut şunu dostum.
Ну так вот. в какой-то мере мы могли бы быть полезны...
Olay şu. Peder John ile ben size yardımcı olmak adına koşulların tam bir resmini görmeniz için yardımcı olalım dedik.
Ну так вот - се ля смысл де ля жизнь!
" Neyse, işte hayatın anlamı
Ну так вот я им не доволен.
Ben memnun değilim.
Ну так вот, ему было 10 лет и он начал жаловаться мне.
Tabii, ne oldu, on yaşına geldi yakınmaya başladı. Buna ne dersiniz?
Ну так вот, я увидел вас и подумал :
Neyse, orada dururken seni gördüm ve şöyle düşündüm : A : Seni rahat bırakırım.
- Ну нет, я сама. Вот так.
- Keşke orada kalsaydın.
Ну вот, говорю вам, он так набузырился, что его можно было выжимать.
Git kafanı tükürük hokkasına sok.
Ну, это, ну, вот тут, так сказать...
Bunu boş verin.
Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну.
Ve ilani görünce de... bu ikisini birlestirerek gerçegi tahmin etmis.
Ну вот так.
Pekala, işte oldu.
Ну вот, я так и думала!
Neden onun adını söyledin?
Ну вот, так-то лучше.
Bu daha iyi.
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. Так вот...
Çünkü bu gece savaş ilan edilmedikçe yarınki manşetimiz bu olacak.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Orduya geri çağrıldı. Topçu birliği ile Turin'e gönderildi. - Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Ну, вот и все, не так ли?
peki, doğru olabilir mi bu?
Ну вот так.
Demiryolu bu.
Не знаете? Ну, так вот.
Bulamadınız mı?
- Но наше эфирное время вышло. - [Горейс] Ну вот, всегда так!
Hep böyle oluyor!
Ну вот... и так всегда.
İşte yaşam...
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво. Ну, я не...
iyi ki yazar degil de oyuncu olmussun çünkü bu konusma resmen Oprah Hallmark R. Kelly rezilligindeydi.
- Ну, так вот, ты получила.
- Ama aldın işte.
Ну вот. Уже ты совсем опрятный, не так ли?
Hadi bakalım, seni temizlememiz lazım.
Ну вот, так всегда.
Evet, bu hep böyledir.
- Ну вот. Я так и думал.
- İşte, tam düşündüğüm gibi.
Ну, вот так!
İşte böyle.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Hadi. Arkadaşça bir öpücük.
Ну вот, так становятся безработными.
Bu yüzden işsiz kalıyorsun.
Ну, вот еще. Дают, так надо брать. - Нет, нет.
- Ben al diyorum. hadi.
Открой ещё... ну, чуть-чуть... ещё, ещё. Вот.. так.
Onların "Kapıyı biraz aç daha aç, biraz daha aç" dedikleri gibi.
Ну, она умерла. Вот так.
Maalesef, Brenda öldü
Вот так, ну же, хватай его за спину!
Hey, hadi tamam, sırtına çık!
Вот так ну. Это ж в двухсот милях отсюда.
200 millik mesafeden söz ediyoruz.
Ну, чтобы быть богатым. Вот так.
Beni zengin ediyor, daha ne olsun?
- Ну вот так. Теперь мы оба под замком. Привет.
İkimizi de hapse attılar...
Вот так. Ну, давай!
İşte bu.
Чух-чух, чух-чух. - Ну вот, вроде так.
- Işte bu.
Ну, вот так спасибо большое!
Ah, çok teşekkür ederim.
Ну... вот так!
Güzel... öyle olsun!
Ну вот так.
Güzel öyle olsun bakalım.
Ну, а теперь, если это никого не затруднит... я бы попробовал вот этого пунша... которым вы так славитесь.
Şimdi... Şu meşhur punchın bir tadına bakayım.
Ну вот, я так и знал.
Bunu beklemeliydim.
Ну вот, вот так.
Yut onu. Haydi, tamam.
Ну, вот так. Вы все друг друга знаете.
Siz tanışıyorsunuz.
Ну что, неприятно? Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно.
Selesi olmayan bir bisiklete atlamak kadar değil, ama acıdır.
Ну вот, а так все хорошо начиналось..
- Sonlara doğru iyi gidiyorduk.
Ну вот потому что я так счастлива, меня и беспокоит, что Эду грустно.
Çok mutluyum diye, Ed'in üzgün olduğunu düşünüyorum.
Ну, так вот, они приехали по сигналу.
Onlar alarma tepki veriyordu.
Ну хорошо. Ну хорошо. Вот так.
Tamam, tamam...
Всё просто. Вот что это всё. Мужчины так обеспокоены размерами члена что им приходится ради этого идти на войну.
Erkekler taşaklarının boyutu konusunda endişeliler bu yüzden ortalamanın üstüne çıkmak için birbirlerini vuruyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]