English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странный человек

Странный человек translate Turkish

124 parallel translation
Странный человек.
Tuhaf bir adam.
Вы странный человек.
Tuhaf bir adamsınız.
Там внизу какой-то домик, там живет странный человек.
Orada sadece bir kulübeyle tuhaf bir adam...
Вы странный человек.
Tuhaf birisiniz.
Вы странный человек, Джерри.
Garip heveslerin var.
Ты странный человек.
Sen garip bir adamsın.
Странный человек из незнакомой страны
Ne garip bir adam... garip bir ülkeden.
Странный человек!
Ne garip bir adamdı!
Ты странный человек, Волк.
Çok şaşırtıcısın, Kurt.
Это странный человек.
O farklı.
- Вот ваша медаль. Вы очень... - странный человек, Йоссариан.
Üzerinde giysi olmadan madalya almak istiyorsa bundan sana ne?
Говорит, что сегодня утром странный человек дал ему деньги чтобы купить все те галстуки.
Bu sabah garip bir adamın tüm bu kravatları alması için ona para verdiğini söyledi.
Какой вы странный человек, Джакомо. Говорите мне о любви, используя погребальные образы.
Ne tuhaf, ne zaman aşktan bahsetsen ölümden alıntı yapıyorsun.
Вы странный человек, Кордье. Пытаетесь выгородить Шевасона тем самым, обличая его.
Komik, onu korumaya çalışırken bile daha çok töhmet altında bırakıyorsunuz.
Я понимаю, что это довольно странный вопрос. Но довольно странный человек хотел бы это знать.
- Biliyorum, çok garip bir soru ama oldukça garip bir adam, cevabını öğrenmek istiyor.
Да, был странный человек, который назвался другом отца.
Babamın arkadaşı olduğunu söyleyen bir yabancıyla karşılaştım.
Положите телефон! Что вы за странный человек?
Sen nasıl iki yüzlü bir yaratıksın?
Ты очень странный человек... Очень странный.
Çok tuhaf bir adamsın sen.
Он странный человек, вам не кажется?
Çok garip biri olmalı, değil mi?
Пришел странный человек, он хочет продать нам камень в 84 карата.
Garip biri bize 84 karat bir taş satmak istiyor.
Слушай, Элли, я и так странный человек...
Bak, Ally, ben zaten tuhaf bir adamım...
А что ты здесь делаешь странный Человек-Черепашка?
Senin ne işin var burada, Garip Kaplumbağa Adam?
- Ты очень странный человек.
- Sen çok garip birisin.
Странный человек.
Acayip bir adam.
А что ты здесь делаешь странный человек-черепаха?
Sen burada ne yapıyorsun... ... tuhaf, kaplumbağa adam?
Странный человек. Такой сильный.
O garip bir adam.
По Центральному парку бродит странный человек, наряженный эльфом.
Elf kılığına girmiş tuhaf bir adamın... Central Park'ta dolaştığını görüyoruz.
Этот странный человек, наверное, взял её.
O garip adam almış olmalıydı.
- Ты - странный человек, Сеньор Ангел.
- Sen garip bir adamsın, Senyor Angel.
- Нет, это не... - Мам, там такой странный человек. - Нет, это не...
Hayır, öyle değil...
- Мам, там такой странный человек.
Hey, orada garip biri var...
Ты странный человек, Сэмюель.
Çok garip bir adamsın, Samuel.
Он был странный, страстный человек
Değişik, arzulu, bir adamdı...
Странный вы человек.
Tuhaf birisin, bunu biliyor muydun?
- Хм, странный молодой человек.
- Garip adam. - Yine de hklı.
Вы странный человек.
Komik adam!
Где этот человек, у которого такой странный вкус.
Bu tuhaf adam nerede peki?
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.
Polise onun kendi halinde garip, küçümen bir adam olduğunu söylüyorlar.
Какой странный молодой человек.
- Çok garip bir genç adam.
Странный вы человек.
Garip birisiniz.
. " акой странный молодой человек.
- Çok garip bir genç adam.
Странный он человек.
Bu adam çok garip.
Бетховен странный и упрямый человек.
Beethoven garip ve dik kafalı bir adam.
Странный вы человек, Хенми.
Ne garip adamsın Henmi.
Я здесь не так давно, но я начинаю думать, что она еще чуднее, чем этот странный маленький человек.
Biliyorum, burada yeniyim ama onun garip küçük adamdan daha garip olduğunu düşünmeye başladım.
Во-вторых - я странный человек.
Birincisi başka şansım yoktu.
Доми - человек слегка странный, но честный. Он всегда о ней заботился особенно заботился о том, чтобы она летала небольшими самолётами, не поднимающимися высоко.
- Dome patavatsız ama iyi çocuktur ve ona hep iyi bakmıştır... alçaktan uçmasına dikkat ederdi.
какой странный человек, он не верит в то, что говорит.
Ağzınızdan çıkan hiçbir söze itimat etmiyor gibiydiniz.
Странный ты человек.
Ne garip adamsın.
- Странный он был человек.
Tuhaf biriydi o.
- Странный человек!
Oh. Komik adam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]