English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты моя мама

Ты моя мама translate Turkish

412 parallel translation
Ты моя мама?
Annem misin?
Водитель автобуса подумает, что ты моя мама.
Otobüs şoförü annem olduğunu sanacak.
Ты моя мама.
Sen benim annemsin.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Ben sadece ben olur musun diye soracağım, tamam mı?
Ты моя мама?
Ve sen de evet diyeceksin, tamam mı?
Я думал, что ты моя мама.
Annem sensin sanıyordum!
Ну, если ты моя мама, что ты ожидаешь?
Sen annem olduğuna göre daha başka ne bekliyorsun?
Ты моя мама, Венди.
Annem sensin.
Да, моя мама говорит тоже самое, слово в слово : "Когда же ты, наконец, женишься?"
Annem de aynen böyle. Ağzından tek çıkan "Ne zaman evleniyorsun?" oluyor.
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
İşte benim güzel kızım. Yaramaz annenin yanına gelmeyeceğini mi sandın yoksa?
Капитан Хоуди, как ты думаешь, моя мама красивая?
Kaptan Howdy, sence annem güzel mi?
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
Annem hep şöyle derdi : "Victor, çok konuşuyorsun. Bu yüzden hep kaybediyorsun"
Но ведь ты же моя мама!
Ama annemsin benim.
Стоять! Моя мама говорила, что ты будешь моей!
Annem seni alabileceğimi söyledi!
Ты не моя мама.
Sen benim annem değilsin.
Ты не моя мама. А ну все заткнитесь. Заткнитесь.
Sen benim annem değilsin.
Ты поешь так же, как моя мама.
Annem gibi bana şarkı söylemeni çok seviyorum.
Лучше пиши мне от имени девушки, так моя мама не догадается, что ты парень.
En iyisi bana bir kizin ismiyle yaz. Böylece annem bir erkek oldugundan süphelenmez.
Марти, ты прямо как моя мама.
Marty, annem gibi konuştun.
Ты не знаешь, зачем моя мама приехала сейчас к твоему отцу?
Annemin babanla neden görüştüğüne dair bir fikrin var mı hiç?
Ты знаешь что случится если моя мама будет стирать с отбеливателем?
Annem çamaşır yumuşatıcısı kullanırsa, ne olur biliyor musun?
Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
Annem hep derdi ki, "İlerlemeden önce geçmişini arkana al."
А ты, наверно, моя мама?
Şimdi de annem mi oldun?
Она... Ты думаешь, моя мама не сексуальная?
Benim annemin seksi olmadığını mı düşünüyorsun?
Слушай, ты был замечательный помощник, но теперь когда моя мама тут..
Bana çok yardımcı oldun ama artık annem burda..
Ты не моя настоящая мама!
Sen benim gerçek annem değilsin!
Вот теперь ты говоришь как моя мама.
İşte şimdi annem gibi konuşuyorsun.
В 1974 году ты, моя мама, застала меня на коленях, а отца без штанов.
Bir keresinde, 1974 yılında, annem çalışma odasına girmişti. Oğlu dizlerinin üzerindeydi.
Мама, это ты! Это моя подруга зашла.
Bir arkadaşım geldi.
Моя мама говорит, ты никогда ни с кем не разговариваешь и у тебя нет друзей.
Annem diyor ki, sen kimseyle konuşmazmışsın ve hiç arkadaşın yokmuş. - Anneni tanımıyorum.
Моя мама всегда говорила : "Когда это случится, ты поймешь".
- Annem hep "olduğunda anlarsın" derdi.
Ты тот, кого моя мама называет болью в заднице.
Sen annemin de dediği gibi tam bir baş belasısın.
Что ты... имеешь в виду? Моя мама готовит День Благодарения, верно?
Şükran Günü yemeğini annem yapmıyor mu?
Ты знаешь, что моя мама провела всю свою жизнь прося милостыню и занимаясь всяким дерьмом.
Biliyorsun annem hayatını sadakalarla harcadı.
"Но ты - моя мама," "и для меня твоя любовь - это рабство."
"Ama sen benim annemsin, ve senin sevgin benim için köleliktir."
Раз уж ты любишь оставаться одна и плакать. А моя мама любит быть с детьми и так случилось, что мне нравиться гольф...
Yalnız kalıp ağlamak istediğine ve annem çocukları sevdiğine göre ben de golfu sevdiğime göre...
- Ты что, моя мама?
- Kimsin sen, annem mi?
Моя мама сказала, что ты звонил?
Annem aradığını söyledi.
Моя мама только ушла... Независимо от того, что ты не можешь никуда ехать, просто поедем вместе.
Ne olursa olsun başka yere gidemezsin, beraber hazırlayalım.
Это то для чего хорошие школы существуют, формировать тебя... не промывть мозги в каком-то злом виде, или... вдавить тебя в кое-что, чем ты не являешься, но... я знаю моя мама преподаёт метафизическую поэзию в Вассар.
İyi okullar, insana çeki düzen verir beynini yıkayarak insanı şeytana çevirmez, Orwellian yolu yada seni olmadığın bir kalıba sokmaz, ama... Annem vassar'da metafizik şiirler konusunda öğretmenlik yapıyor.
Ты выглядишь как моя мама.
Vay canına. Sen tıpkı... ... anneme benziyorsun.
Ты прям как моя мама.
Annem gibi konuşuyorsun.
Ты пахнешь, как моя мама.
Annem gibi kokuyorsun.
Моя мама спросила, не пропускаешь ли ты школу.
Annem senin okula tam gün gidip gitmediğini sordu?
Моя мама уже знает, что ты беременна. - Не от Натали.
Annem senin hamile olduğunu öğrenmiş.
Что у нас линия роста волос не начала отступать? Что неважно, как сильно ты ненавидел своих родителей, или как сильно моя мама сводит меня с ума –
Ailenden ne kadar nefret edersen et ya da annem beni ne kadar çıldırtsa da bizi asla gözden çıkarmadılar.
Тэд облажался – - это не моя проблема. - Мама права – ты ни о ком не заботишься, кроме себя.
Çünkü nereye gidersem, kiminle olursam olayım, seni her zaman seveceğim.
Моя мама сказала, что видела, как ты бегал в Дандасе.
- Annem dedi ki : seni Dundas'in orda koşarken görmüş.
Может моя мама не знала что делать, не то что ты, она не годится для этого.
Belki annem ne yapacağını bilmiyordu. Senin gibi değil, o başaramaz.
О таких, как ты, говорила моя мама.
Annem bundan bahsediyormuş.
Ты не знаешь, где моя мама?
- Annem nerede biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]