English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тысячи человек

Тысячи человек translate Turkish

103 parallel translation
который стоит тысячи человек.
Ben de bin adam değerindeki Başbakanın erkek kardeşiyim.
2-3 тысячи человек сходят с ума, стремясь получить работу, рассчитанную на 800 работников.
2000 veya 3000 kişi endişe içinde 800 iş arıyor.
Весь завод, три тысячи человек.
Üç yüz kişi ekselansları.
Представьте, что у вас есть две газовые камеры, каждая из которых вмещает две тысячи человек.
Bir kerede 2000 kişiyi alan iki odan olduğunu düşün. Şimdi hesapla.
Что? Я гарантирую, что соберу 3 тысячи человек через месяц.
Bir ay içinde 3000 adamı askere alacağımı garanti ederim!
2 тысячи человек, готовых сражаться за вас.
2000 kişilik güçlü, kralları için savaşmaya hazır ve istekli bir ordu!
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Bin insanı öldürmek, yüzlerce kadın ve çocuğa..... işkence yapmakla suçlanıyorsun.
Было опрошено полторы тысячи человек,..
Bugüne kadar yürüttüğü en kapsamlı soruşturmadır.
Ты наверное знаешь, что 2,5 тысячи человек... считаются пропавшими без вести в Юго-Восточной Азии?
2500 Amerikan askeri Kuzeydoğu Asya'da hala kayıp.
Это же Сочельник, тысячи человек.
Yılbaşı arifesinde. Yüzlerce insan demek.
Боже, мотор пел, как хор из тысячи человек.
Motor bin kişi şarkı söylüyor gibi ses çıkarıyordu.
На борту больше тысячи человек.
Tüm güvertelerden yanıt aldık.
... он утверждает, что мы должны уволить 3 тысячи человек.
Şimdi 3.000 kişiyi çıkarmazsam birleşmeyi kabul etmiyor.
Если бы у меня был выбор, но 3 тысячи человек!
Keşke başka bir yolu olsa. Ama 3.000 kişi.
Только у одного из тысячи человек есть телепатические способности.
1000 insandan biri telepatik yeteneklere sahip.
И мир прошел мимо меня. По две тысячи человек каждый раз.
Ve dünya benim yanımdan gelip geçti, ama her seferinde iki bin kişi.
Он переправил не менее тысячи человек.
80li yıllara kadar en az bin kişiyi doğudan batıya kaçırdı.
- Четыре тысячи человек.
- Dört bin adam. - Nerede?
Зимой она уехала. В числе огромного, больше тысячи человек, флота ООН, улетела на Тарзианское исследование.
O kış binden fazla insanla birlikte Tarsian keşfi için bir BM Filosuna katılarak Dünya'dan ayrıldı.
11-го сентября 2001 года почти 3 тысячи человек, среди которых мой коллега Билл Уимз, стали жертвами крупнейшего в истории нападения на Америку.
11 Eylül 2001'de, meslektaşım Bill Weems dahil neredeyse 3000 kişi Amerikan topraklarındaki en büyük yabancı saldırıda hayatını kaybetti.
Погибло 3 тысячи человек. Это убийство.
Soruşturma hemen başlamalıydı.
Мы в городке Декстер, Штат Мичиган, его население - полторы тысячи человек.
Burası Dexter kasabası, Michigan. Nüfus 1500.
Свет исчез,.. и тысячи человек вдруг внезапно появились ниоткуда...
Işık topu yok oldu ve birdenbire binlerce insan ortaya çıktı.
Воины! За уклоном есть город, в котором живет четыре тысячи человек.
Askerler bu bayırın arkasında bir şehir var.
В течение антарктического лета около тысячи человек живут в весьма странных условиях. Здесь 5 месяцев нет ночи.
Güney yazları boyunca, 5 ay gün ışığı alan bu garip yerde yaklaşık 1000 insan hayatını sürmektedir.
Я собирался публиковать теории которые изменят тысячи человек, что их прочтут.
Binlerce kişinin hayatını değiştirecek yazılar yayınlayacaktım.
В конкурсе учавствовало более тысячи человек, и они выбрали меня
Yarışmaya binden fazla katılım oldu ve onlar benim makalemi seçti.
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек.
Bir saat sonra, aynı yerde 8.7 büyüklüğünde bir deprem, 83.000 kişinin ölümüne sebep olan bir tsunami yarattı.
Болезнью Беллини в стране болеет всего три тысячи человек.
Bu ülkede Bellini hastası sadece 3.000 kişi var.
Не хотелось бы показаться циником, агент Данэм, но когда управляешь корпорацией, где работают три тысячи человек... Привыкаешь к тому, что некоторые не выдерживают давления... Которое возникает в связи с их обязанностями и характером нашей работы.
Duygusuz biri gibi görünmek istemem, Ajan Dunham ama 300.000'den fazla çalışanı olan bir şirketi yönetiyorsanız sorumlulukların getirdiği ve işimizin doğasında olan yükleri taşıyamayanlara az da olsa rastlarsınız.
Три тысячи человек пришло посмотреть на меня в первый день.
İlk gün beni görmeye 3000 kişi geldi.
За это время здесь могли побывать тысячи человек.
O zaman ve şu an arasında, bu kabine birkaç bin insan girmiş olmalı.
Да, был, после того, как меня похитили, как и тебя, и еще тысячи человек.
- Evet, öyleydim. Senin gibi, başka binlerce kişi gibi kaçırıldıktan sonra.
Тут не только 3 тысячи человек из пожарной службы, тут еще сотни полицейских, мэр и губернатор.
Orada sadece 3000 itfaiye çalışanı olmayacak, bizim de yüzlerce polisimiz, belediye başkanı ve vali de olacak.
Тысячи лет цивилизации просто прошли мимо него. И вот вам, Стенли Ковальски, человек из каменного века, приносящий домой сырое мясо с охоты.
Binlerce sene geçmiş ve işte karşınızda Stanley Kowalski, taş devrinden son arta kalan!
Сюда приходит тысячи две человек, а здесь - один, два, три, четыре...
Ne de olsa burası 2 bin kişilik. Resimde 1, 2, 3, 4 kişi var.
- Нас 40 против 400. Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
4 bin gırtlağı bir adam tek başına bir gecede koşarak boğazlayabilir.
Около тысячи. Человек по 6 в час сжирали.
Kaç adam gitti bilmem, saatte ortalama altı tane olmalı.
Каждый стоит тысячи человек.
Her biri bin savaşçıya bedeldirler.
На платье уйдет 2 тысячи. В бар позвали 400 человек.
Aniden gelinlik için 2000 $, içkili resepsiyon için 400 $ gerekti.
Этот человек провел тысячи тестов на детекторе лжи, Вэйланд.
Bu adam binlerce yalan makinesi testi yapmıştır, Wayland.
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть.
Üç kişinin bir uçak kazasında ölmesi veya göz açıp kapayıncaya kadar binlerce dünyanın yok olması hiç de önemli değil.
А самым удивительным было то, что человек который теперь был не в состоянии досчитать до тысячи,... мог делать очень сложные вещи,... правда, только те, которым научился до аварии,... и достаточно короткие по продолжительности.
İşin en çılgın yanı da artık Green Acres'in olaylarını daha fazla takip edemeyen bu adamın kazadan önce olanları öğrendiği ve ne yaptığını aklında tuttuğu sürece en karmaşık şeyleri yapabileceğiydi.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Gerçek bir öncü pek çok riski göze alan, bir kumarbaz şok üzerine yaptığı çalışmayla sayısız hayat kurtarmış biri. Tüm sağlık kurumuna meydan okumaya devam edip asırlık bir tabuyu tekrar ele aldı. Ve Dünya'nın ilk kalp ameliyatını gerçekleştirdi.
Они едят точки на завтрак. Один человек никогда не должен подвергать опасности тысячи!
Bir tek kişi binlerce insanı tehlikeye atmamalı.
Как человек, допросивший тысячи подозреваемых, скажу – ты почти что худший лжец из всех, кого я слышал.
Bir sürü şüpheliyi sorgulamış biri olarak söyleyebilirim ki, sen gördüğüm en berbat yalancısın.
Один человек убедил 4 тысячи людей сражаться со стотысячной армией солдат?
Tek bir kişi mi, 10 bin kişilik bir orduya karşı savaşmak için 4 bin kişiyi ikna etti?
Если понадобится, его можно увеличить, но у нас только 2 лагеря на две с половиной тысячи человек.
Bununla birlikte 2600 kişi için 10 tahliye kampı var.
Потому что сейчас ты единственный человек, который может и если не ты, тысячи людей могут погибнуть.
Çünkü şu anda bu işi senden başka yapabilecek kimse yok. Sen yapmazsa da, binlerce insan ölecek.
И королевский флот при помощи бесчисленных торговых моряков и при поддержке еще примерно тысячи судов разного рода... перевезли более 335.000 человек из пасти смерти и позора... на их родную землю.
Kraliyet Donanması sayısız tüccar gemisi ve her türden 1000'e yakın deniz vasıtasını kullanarak 335.000'in üzerinde askerimizi ölümün ve utancın pençesinden kurtararak anavatanlarına geri getirdi.
Это почти 2 тысячи человек.
Neredeyse 2,000 çocuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]