English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что такое происходит

Что такое происходит translate Turkish

159 parallel translation
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
Böyle şeylerin başka ailelerin başına geldiğini gazetelerde okursunuz ama... size de olacağını aklınızın ucundan geçirmezsiniz.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Evren'in tarihindeki sebep sonuç ilişkilerini araştıranlar, bunun hep meydana geldiğini ama önlemenin bir yolu olmadığını söylerler.
Я думал, что такое происходит только в кино.
Bunun sadece filmlerde olduğunu sanırdım.
Протираю глаза, пытаюсь разглядеть, что такое происходит, а на другом конце заправки... штабеля покрышек.
Ne olup bittiğini görmek için gözlerimdeki kumu çıkarmaya çalışırım benzin istasyonunun sonunda yolun dibinde istif edilmiş lastikler vardır.
Всегда думаешь, что такое происходит только с другими, но если это произойдет с тобой, то ты безнадежно потерян.
Bunlar hep başkalarının başına gelir diye düşünürsün ama kendi başına gelince çaresiz ve perişan halde kalırsın.
Я не метеоролог, но уверен, что такое происходит постоянно.
Eh, ben hava sunucusu değilim ama böyle şeylerin sürekli olduğundan eminim.
Он их надевает — и я не вполне уверена, что такое происходит, но могу точно сказать, что ему ужасно нравится, как он в них выглядит.
Onları giyiyor ve ona ne oluyor bilemiyorum, ama kendisini o kotların içinde çok iyi hissettiği bir gerçek.
потому что такое происходит с людьми
Çünkü bu gibi bir yerde insanlar strese girdiğinde başlarına gelen bu oluyor.
Да что такое происходит! ?
Burada neler oluyor?
- А что тут такое происходит?
- Neden, neler oluyor?
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
Ama şunu söyleyebilirim, orada garip şeyler oluyor efendim.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
En ufak birşeyde gözümden yaşların boşalması benim için yeni birşey.
Настало такое время, когда будущее Японии зависит от того, что происходит в мире.
Japonya'nın yerel şartlarını hesaba kat.
Скажи мне наконец, что же такое с тобой происходит?
Bana neler olduğunu söyle. Senin neyin var?
Что тут скажешь? Тут такое происходит...
Bu saçmalığa karşı ne söylemem gerekiyor?
Знаешь, в каждом городке что-нибудь такое хоть раз, да происходит.
Bilirsin. Her kasabada bu tip şeyler olur.
Что это такое? Что происходит?
Nedir bu, neler oluyor?
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum. Gerçekten.
Вот, что случилось. Такое происходит постоянно...
Bir araç yakalandı.Olan o oldu.
Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Ama, um... bunun... Ama bunları düzeleceğini söylediklerinde haklı olduğunu Daima onlarla olacagımı.
Эй, что здесь такое происходит?
Hem bu ne demek oluyor ki?
- Всегда что-то такое происходит.
- Bu ailede hep böyle şeyler oluyor!
Эй, что здесь такое происходит?
Hey, problem nedir burada?
Что, бога ради, тут такое происходит!
Tanrı aşkına. Neler oluyor burada?
Что, блять, за такое происходит, Винни?
Lanet olsun, burada ne oluyor, Vinny?
- Что здесь такое происходит?
- Burada neler oluyor?
Эй, что это такое происходит?
Hey, neler oluyor?
Что здесь такое происходит?
Neler oluyor?
Такое случается. Происходит то, что происходит.
Şunlar olmuş, bu olmuş, şu olmuş.
Мне известно, что такое случается, но это - редкость и происходит только в отрядах, которые потеряли дисциплину.
Bu tip şeylerin olduğu bilinir ama nadirlerdir ve özellikle disiplinin kaybolduğu gruplarda görülür.
Что-то здесь частенько такое происходит.
Hep böyle oluyor.
Такое ощущение, что внутри него происходит сражение... между его изначальной программой и тем, чем он стал.
Kendi içinde savaşıyormuş gibi orjinal programıyla... ve ne kadar da uygun.
Как часто такое происходит, что двое лучших друзей влюбляются?
Yani iki çok iyi arkadaş aşık oluyorlar. Bu ne kadar sık olur ki?
Я знаю, что здесь происходит, и происходит нечто примерно такое :
Burada nelerin döndüğünü biliyorum ve bu sakni şunun gibi bir şey -
Что к черту такое происходит?
Neler oluyor burada?
Что там такое происходит?
Neler oluyor orada?
Когда происходит что-нибудь такое, как сегодня
Özür dilerim.
Что там к черту такое происходит?
Yukarda neler oluyor?
Что такое, черт возьми, происходит?
Ne haltlar oluyor burada?
Я отлучился, чтобы сообщить матери, что ее сын погиб, а в моей части происходит такое.
Bir anneye, oğlunun öldüğünü söylemeye gittim ve istasyonumda bunlar oluyor.
— Что происходит? Что, что, что, что такое? Принесите реанимационный набор!
- Neler oluyor?
И если такое происходит, на что только не мы не идём, чтобы вернуть их.
Bu olduğunda onları geri getirmek için göze alabileceğimiz şeyler inanılmazdır.
Знаешь, такое чувство, что что-то происходит.
Sanki bir şeyler oluyormuş gibi.
И вы думаете : "Что ж это такое с тобой происходит-то?"
Şöyle düşünürsünüz, " Buna arkadan ne yapıyorlar,
Происходит от греческих слов для крыла и пальцем, что такое род...
Yunanca "wing" ve "finger" kelimelerinden türeyen...
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
Hiç şöyle bir gün geçirdin mi? Hani kayda değer hiçbir şey olmaz ama gün bittiğinde, artık kim olduğun hakkında hiçbir fikrin yoktur. Ya da hayatını nasıl geçirdiğin hakkında.
Что такое? Что происходит?
Neyiniz var sizin?
Ааа! Что же такое происходит?
Neler oluyor lan böyle?
- Да что с тобой такое происходит?
Neler oluyor sana?
Да что с тобой такое происходит?
- Neyin var senin?
Что с ним такое происходит?
Ona ne haltlar oluyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]