Я потеряю работу translate Turkish
136 parallel translation
"Если ты не довезешь меня за 10 минут, я потеряю работу."
On dakika içinde beni geri götürmezsen, işimden olacağım. "
Я потеряю работу из-за этого.
Bu yüzden işimden olacağım.
Если они обнаружат, то я потеряю работу. Уберете утром.
Bu yüzden işimi kaybederim.
Я потеряю работу из за вас...
İşimi kaybedersem, başın belada Duncan.
! Иначе я потеряю работу, ты понимаешь?
- Yoksa işimi kaybederim.
- Я потеряю работу, мою работу.
- Bak adamım, sakin ol!
Теперь я потеряю работу из-за полной профнепригодности.
Yeteneksiz olduğum için işimi kaybedeceğim!
Хорошо. Если я не найду её, я потеряю работу.
Onu bulamazsam, işimden olacağım.
Если эти мерзавцы будут голосовать, я потеряю работу
Eğer bu hırsızlar oy verirse, işsiz kalırım.
Если он захочет отыграться на мне, то всё что ему нужно – рассказать кому-нибудь в школе и я потеряю работу.
Ortalığı bulandırmak istemedim. Okulda birine söylediği anda işimi kaybederim.
Если этот фильм не будет снят... то вы закончите под гнётом коммуняк, а я потеряю работу.
Başka bir adamla yatmak için 24 saatin var. Yoksa bunun ağır sonuçları olur.
У нас свадьба через месяц, и он всё говорит, что я потеряю работу как раз, когда понадобятся деньги.
Gelecek ay evleneceğiz. Bir karışıklık yaratırsam, işimi kaybedebileceğimi söylüyor. Tam da paraya ihtiyacımız varken.
Если утром я не попаду в Финикс, я потеряю работу.
Eğer sabah Phoenix'te olamazsam İşimi kaybedeceğim.
Если этот фильм не будет снят... то вы закончите под гнётом коммуняк, а я потеряю работу.
Eger bu film 1974'de cekilmezse... - Senin sonun Komunistler olucak bense tekmeyi yiyecegim.
Если я потеряю работу, братишка, я вообще ни за что не смогу заплатить
Olanlar yüzünden işimi kaybedersem, maaşım falan olmayacak.
Я потеряю работу.
İşi kaybetmiş olurum.
Что произойдёт, если я потеряю работу?
İşimi kaybedersem ne olacak?
Эй, Ранчо! Я потеряю работу. У меня маленькие, маленькие дети..
Rancho Ben kaybı alacağım, ben küçük bir çocuktum.
Я потеряю работу.
İşimi kaybedeceğim.
А через него - кров, работу, еду и... Я не потеряю его.
O adam sayesinde, barınacak bir çatım, bir işim, aşım ve...
Я должен быть там утром, иначе я потеряю эту работу.
Bugün oraya gitmem gerek yoksa işi kaybedeceğim.
Доктор, я работу потеряю.
Doktor, işimi kaybedebilirim.
Я потеряю свою работу, и сяду в тюрьму.
İşsiz kalıp, hapsi boylarım.
Я потеряю не только работу, все
İşim yoksa param da yok.
Но если я не попаду на эту пресс-конференцию, я потеряю свою работу.
Ama bu basın toplantısına gitmezsem, işimi kaybederim.
И если я потеряю эту работу, я должен начать все заново, и я не получил ничего, чтобы начать покончить с этим.
İşi kaybedersem sıfırdan başlamam gerekecek. Yeniden başlamam için hiç param yok.
Я потеряю клиентов, потеряю должность и даже могу потерять работу.
Davamı kaybedebilirim, terfi edemem, hatta işimi bile kaybedebilirim.
Если я теряю работу, я теряю свой дом ; теряю страховку и я не смогу о них заботиться, если потеряю льготы.
Yani? İşimi yitiriyorum, evimi, kazancımı ve kazancım olmadan da ailemi geçindirmem imkansız.
Я точно потеряю работу!
Yoksa işimi kaybederim!
Нет, я потеряю свою работу, потом убью его, а потом отправлюсь в тюрьму. Пожалуйста.
Ama işimi kaybetmem durumunda onu öldüreceğim ve böylece hapse gireceğim.
Я потеряю свою работу!
İşimi kaybedeceğim!
Не могу поверить, что я потеряю эту работу.
Bu işi kaybedeceğime inanamıyorum.
Но я потеряю свою работу.
Ama işimi kaybederim.
И я не потеряю свою работу из-за этого.
Bu olay yüzünden işimi kaybedemem.
Я потеряю свою работу, всё!
İşimi, herşeyimi kaybedeceğim!
Ты представляешь, сколько я потеряю чаевых, если не выйду на работу?
Çalışmamakla dünyanın bahşişini kaybedeceğim.
- Я потеряю свою работу, если скажу.
- Söylersem işimi kaybederim.
Солдатка, я потеряю свою работу.
Asker, işimi kaybedeceğim.
Я потеряю свою работу.
Bu işi kaybedeceğim.
Если я потеряю эту работу...
Bu işi kaybedemem.
А если его посадят, то я потеряю свою работу.
Batarsa, ben de işimi kaybederim.
Я так и работу потеряю. Не потеряешь, если я у тебя за спиной.
- Arkanda ben olduğum sürece hayır.
Если они обнаружат, что я знаю, что ты творишь, я потеряю свою работу.
Senin bunu yaptığını bildiğimi öğrenirlerse işimi kaybederim.
Если я потеряю эту работу, мои дети будут голодать.
İşimi kaybedeceğim! Çocuklarım açlıktan ölecek.
Если я создам проблему, я потеряю свою работу.
Orada bir probleme sebep olursanız, İşimi kaybederim.
Да, я знаю, что я – наверное работу потеряю из-за этого,
Evet, muhtemelen bunun yüzünden işimi kaybedeceğim,
Потеряешь свою жену и себя к тому же. Если потеряю жену и работу, что я должен буду сделать?
Eğer işimle eşimi kaybedersem, başka neyim var?
Я так работу потеряю.
İşimi kaybedeceğim.
Я должен утешать себя тем, что не я один потеряю работу?
İşini kaybeden tek kişi ben olmadığım için göbek mi atayım yani?
И даже если не дойдет, работу я потеряю. Я столько вложил в эту компанию.
Bu dava mahkemeye intikal ederse işim biter.
- Оставь, я не потеряю работу.
Tatlım, yapma. İşimi kaybedeceğim yok.
я потеряю все 19
я потеряю свою работу 20
работу 299
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потеряю свою работу 20
работу 299
я потерялся 57
я потерял все 30
я потерял всё 24
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потрясен 71
я потрясён 38
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял 77
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял 77
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21