Я уже говорила translate Turkish
821 parallel translation
У меня течёт крыша. Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Bay Davis'e şikayette bulundum ama hiç ciddiye almadı.
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
Bununla ilgili en ufak birşey hatırlamıyorum.
Я уже говорила тебе, Рон, Кей - социальный работник в Нью-Йорке.
Söylediğim gibi, Kay New York'ta sosyal hizmet görevlisi.
В общем, я уже говорила о своем отце и, конечно, он очень зависит от меня.
Sana babamdan bahsetmiştim bana çok bağlıdır.
Это не так, я уже говорила.
Ondan değil. Daha önce de söylemiştim.
Я уже говорила насколько я счастлива?
Sana ne kadar mutlu olduğumu söylemiş miydim?
Я уже говорила тебе.
- Sana söylemiştim.
Я уже говорила, что тороплюсь.
Acelem olduğunu söylemiştim sana.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Hatırlamıyorum.
Я уже говорила со своим директором. Он поместит его в приют.
Onu hastaneye yatırabiliriz.
я уже говорила - сегодн € € другой человек.
Şey, sana söyledim. Bugün aynı kişi değilim.
Я уже говорила с остальными.
Diğerleriyle de konuştum.
Нет, ни за что! Я уже говорила - меня напугать очень сложно!
Söyledim ya, hiçbir şeyden rahatsız olmam ben.
Муки, я уже говорила тебе, что сейчас пиздец как жарко, чтобы заниматься любовью.
Sevişmek için a... cık gibi sıcak. - A... cık gibi mi?
Я уже говорила, что не планировала это.
Bunu ben planlamadım.
Я уже говорила Генри по этому поводу, тётя Амелия.
O konu hakkında Henry ile konuştum, Amelia teyze.
Я уже говорила твоей матери, что могу им помочь
Annene, kızına yardım edebileceğimi söyledim.
Я уже говорила ему :
Ben de ona ;
Я уже говорила, повторю еще раз :
Daha önce söyledim ve bir daha söylüyorum.
- Вы что, я уже говорила.
- Anlattım ya.
Я уже говорила вам, Федерация там всем заправляет.
Söyledim ya, İstasyonu Federasyonlular işletiyor.
Мне нравится писать. Я уже говорила...
Yazmayı çok seviyorum.
Я уже говорила с людьми из Ацуги высылайте Синдзи и Еву-01 со снаряжением класса F. Да.
Shinji-kun ve Birim 01'i F ekipmanı ile beraber gönder.
Я Вам уже говорила, мой сын ни с кем не хочет общаться
Daha öncede söylediğim gibi oğlum kimseyle konuşmak istemiyor.
Я это уже говорила сама себе, но не смогла убедить себя.
Kendime daha önce söyledim ama bunu kafamdan atamıyorum.
Я ж тебе уже говорила.
- Sana söyledim...
Гвидо, я уже тебе говорила, у тебя о них сложилось ошибочное мнение. Твое любопытство выглядит по-детски наивным.
Sana hep davranışlarının yanlış olduğunu söyledim, onlara yönelik merakın çocukça.
Я уже говорила тебе.
Bunu sana zaten söylemiştim.
Ты много пьешь, я уже говорила.
Çok içiyorsun.
Я же уже говорила тебе не судить по внешности.
Sana daha önce dış görünüşe göre değerlendirme demiştim.
Я тебе уже говорила и повторю сейчас - мы не должны быть среди этих людей.
- Sana defalarca tekrar tekrar söyledim, biz bu insanlarla birlikte olamayız.
Тебе здесь будет здорово, я ведь уже говорила.
Harika zaman geçireceksin ; sana söylemiştim.
- Я уже говорила тебе...
Bunu sana ne zaman söyledi?
Ну, я уже тебе говорила.
Daha önce de söyledim.
- Мартин, я уже говорила.
Param yok.
Я тебе уже говорила, что я думаю на этот счет.
Bu mesele hakkında ne düşündüğümü söylemiştim.
Я тебе уже говорила, умер.
Sana uzun zaman önce öldüğünü söyledim.
Я и с тобой и с Ллойдом говорила уже на эту тему.
Bunu seninle ve onunla konuştuk.
Я уже говорила.
Bunu söylemiştim.
Я вам уже столько раз говорила.
Kaç kere söylemem gerekiyor?
Я вам уже говорила, что хочу стать механиком.
İşim bu benim! Ve size söylediğim gibi tamirci olacağım.
Не смей мне говорить, чтобы я заткнулась! Я тебе уже это говорила!
- Bana "sus" dememeni söylemiştim!
Хелл, я говорила тебе уже 50 раз.
- Kahretsin, 50 kez söyledim, evet.
Я же тебе уже говорила, что она плутовка.
Pis bir hırsız o.
Я тебе уже говорила, никаких животных в доме. Это небезопасно.
Sana o hayvanı bir daha evde görmek istemediğimi söylemiştim.
Посмотри на меня. Я тебе уже не раз говорила не подпрыгивать вверх вниз, ведь говорила?
Sana zıplama dedim, değil mi?
Секунду назад я говорила с Вами, а в следующий момент Вы все уже стояли вокруг меня.
Bir anda çevremde belirdiniz. Durun bir dakika.
Я уже тебе говорила, она очень скучная.
Söylediğim gibi, çok sıkıcı bir iş.
Я знаю, знаю Ты уже не раз говорила мне
Biliyorum. Daha önce de söyledin.
- Да нет же, Рубен. Я ведь говорила уже, что ферма мне не нужна.
- Hayır, Reuben, sana daha önce de söyledim, çiftliği istemiyorum.
я тебе уже говорила?
Sen de anladın mı Asuka?
я уже говорила тебе 69
я уже говорила вам 31
я уже в пути 123
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже говорила вам 31
я уже в пути 123
я уже поняла 50
я уже поел 67
я уже иду 233
я уже это сделал 66
я уже поела 40
я уже понял 111
я уже закончила 29
я уже еду 235
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже на месте 23
я уже 476
я уже здесь 169
я уже не знаю 197
я уже забыла 49
я уже знаю 286
я уже сказала 217
я уже сказал 327
я уже закончил 54
я уже не тот 47
я уже забыл 53
я уже это сделала 33
я уже вижу 51
я уже решил 48
я уже там 52
я уже пытался 49
я уже не помню 82
я уже говорил 445
я уже почти 21
я уже забыл 53
я уже это сделала 33
я уже вижу 51
я уже решил 48
я уже там 52
я уже пытался 49
я уже не помню 82
я уже говорил 445
я уже почти 21